Nevertheless, greater effort was needed to translate international recognition of the drug problem into truly effective initiatives. | UN | ومع ذلك فإن هناك حاجة لتعزيز الجهود لترجمة الاعتراف الدولي بمشكلة المخدرات إلىمبادرات فعالة حقا. |
It was also pointed out that such mechanisms should have clear and precise tasks and obligations and should be truly effective. | UN | وأشير إلى أن هذه الآليات ينبغي أن تكون لها مهام والتزامات واضحة ودقيقة وأنها ينبغي أن تكون فعالة حقا. |
The sanctions instrument needs to be refined to become truly effective. | UN | وهناك ضرورة لصقل أداة الجزاءات حتى تصبح فعالة حقا. |
To be truly effective, preventive diplomacy must integrate these two dimensions. | UN | ويجــب إدمـاج هذين البعديــن فــي الدبلوماسيــة الوقائيـة حتى تصبح فعالة حقا. |
In the future, integrated operational activities for development, or at least their coordinated governance, might be a means for the United Nations to be really effective in development cooperation. | UN | وفي المستقبل، قد تكون اﻷنشطة التنفيذية المتكاملة من أجل التنمية، أو على اﻷقل التنسيق بين اﻷجهزة المسؤولة عنها، وسيلة لكي تكون اﻷمم المتحدة فعالة حقا في التعاون اﻹنمائي. |
The Commission has commenced work, but has yet to function as a truly effective body. | UN | وقد بدأت اللجنة العمل، بيد أنه ما يزال يتعين عليها أن تعمل كهيئة فعالة حقا. |
A truly effective draft convention which was acceptable to all States would make a great contribution to the codification and development of international law. | UN | ولعل وضع مشروع اتفاقية فعالة حقا ومقبولة لدى جميع الدول من شأنه أن يسهم إسهاما عظيما في تدوين القانون الدولي وتطويره. |
Its adoption could mark a starting point for a truly effective process of reform of the Haitian National Police. | UN | ويمكن أن يمثل اعتمادها نقطة انطلاق لعملية فعالة حقا لإصلاح الشرطة الوطنية الهايتية. |
Stigma and discrimination must be also addressed as root causes fostering the spread of the epidemic if programmes are to be truly effective. | UN | وصمة العار والتمييز يجب معالجتهما على أنهما سببان جذريان يساهمان في نشر الوباء إذا أريد للبرامج أن تكون فعالة حقا. |
We should also recognize that no truly effective response can be made unless the international community fully complies with its commitment to make the means available as provided for in various multilateral environmental agreements. | UN | ينبغي أيضا أن ندرك أن الاستجابة لن تكون فعالة حقا ما لم يقم المجتمع الدولي بالامتثال الكامل والتزامه توفير الوسائل كما نُص عليه في الاتفاقات المختلفة المتعددة الأطراف الخاصة بالبيئة. |
A commitment was therefore needed on the part of all concerned to make results-based budgeting a truly effective management and decisionmaking tool. | UN | لذا يلزم وجود التزام من جانب جميع المعنيين لجعل الميزنة القائمة علي النتائج أداة فعالة حقا للإدارة وصنع القرار. |
It is the State's obligation to rebut allegations, and to show that it has conducted truly effective investigations. | UN | وواجب الدولة هو دحض الادعاءات، وأن تبين أنها أجرت تحقيقات فعالة حقا. |
Gender analysis should be used to implement disability-related programmes and projects so that the Convention could become a truly effective tool. | UN | وينبغي استخدام التحليل الجنساني لتنفيذ البرامج والمشاريع ذات الصلة بالإعاقة حتى تصبح الاتفاقية أداة فعالة حقا. |
Now that the Tribunal has been established, we hope that it will fulfil its duty in a truly effective manner. | UN | وبعد أن أنشئت هذه المحكمة، نأمل أنها ستؤدي واجبها بطريقة فعالة حقا. |
In order to be truly effective, the 25 measures must be implemented by all Member States. | UN | ولكي تكون تلك التدابير فعالة حقا يجب أن تقوم جميع الدول اﻷعضاء بتنفيذها. |
Unless its actions are based on the widest possible support, Council decisions will not be universally respected nor be truly effective. | UN | وما لم تكن أعماله مستندة إلى أوسع تأييد ممكن، فإن قراراته لن تحترم على النطاق العالمي ولن تكون فعالة حقا. |
The time has come to make the visionary 1972 biological-weapons Convention truly effective. | UN | ولقــد حان الوقت لجعل اتفاقية اﻷسلحة البيولوجية لعام ١٩٧٢ ذات الرؤيا المستقبلية فعالة حقا. |
The universality of the NPT is considered to be a truly effective means of eliminating the threat of the proliferation of nuclear weapons. | UN | وتعتبر عالميـــة معاهــدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية وسيلة فعالة حقا للقضـــاء على خطر انتشار اﻷسلحة النووية. |
Chile is in a position to assume this responsibility and contribute to the search for the consensuses required to strengthen the Organization and make its decisions really effective. | UN | إن شيلي قادرة على الاضطلاع بهذه المسؤولية وباﻹسهام في السعي إلى التوصل إلى توافق اﻵراء المطلوب لتعزيز المنظمة وجعل قراراتها فعالة حقا. |
To help ensure that policies to combat networks for the trafficking of human beings are genuinely effective, the taskforce recommends: | UN | من أجل جعل سياسات مكافحة شبكات الاتجار بالبشر فعالة حقا تدعو البعثة إلى ما يلي: |
I am convinced that this initiative, combined with the efforts on the revitalization of the General Assembly, could result in more profound changes that would make the United Nations truly efficient. | UN | وإنني على قناعة بأن هذه المبادرة، بالإضافة إلى جهود تنشيط الجمعية العامة، ستؤدي إلى تغيرات جذرية يمكن أن تجعل الأمم المتحدة فعالة حقا. |