ويكيبيديا

    "فعالية إنفاذ" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • effective enforcement
        
    • effectiveness of enforcement
        
    • ineffective enforcement
        
    • efficient enforcement
        
    • enforcement effectiveness
        
    • effectiveness of the enforcement
        
    They also called for more effective enforcement of the Bamako Convention and of the Basel, Rotterdam and Stockholm Conventions. UN ودعوا أيضا إلى زيادة فعالية إنفاذ اتفاقية باماكو واتفاقياتات بازل وروتردام واستكهولم.
    102. In some countries, regional disparities in unemployment have been a function of more effective enforcement of bankruptcy laws. UN ٢٠١ - وفي بعض البلدان كانت أوجه التفاوت اﻹقليمي في العمالة مرتبطة بزيادة فعالية إنفاذ قوانين اﻹفلاس.
    It is also concerned about the limited progress achieved in preventing and eliminating violence against women and the existing obstacles that gravely limit the effective enforcement of the Law. UN وتشعر اللجنة أيضا بالقلق إزاء التقدم البطيء في منع العنف ضد المرأة والقضاء عليه، وإزاء العراقيل الحالية التي تحد على نحو خطير من فعالية إنفاذ القانون.
    137. To improve the effectiveness of enforcement of designations and to help avoid false positives, the Panel recommends that: UN 137 - ومن أجل تحسين فعالية إنفاذ التحديد وللمساعدة في تفادي النتائج الإيجابية الخاطئة، يوصي الفريق بما يلي:
    244. The Committee is concerned about the high incidence of consumption of illicit drugs in the Macao Special Administrative Region and the ineffective enforcement of the law prohibiting it. UN 244- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء زيادة حالات تعاطي المخدرات وإزاء عدم فعالية إنفاذ القوانين التي تمنع ذلك.
    The parties also agree to reinforce cooperation in this area with a view to formulating and supporting effective competition policies with the appropriate national competition agencies that progressively ensure the efficient enforcement of the competition rules by both private and State enterprises. UN ويتفق الطرفان أيضاً على تعزيز التعاون في هذا المجال بقصد وضع سياسات المنافسة الفعالة ودعمها بوكالات المنافسة الوطنية المناسبة التي تضمن تدريجياً فعالية إنفاذ قواعد المنافسة من جانب المؤسسات الخاصة والحكومية على السواء.
    What has been seen to work and where do members see shortfalls where better regional co operation would enhance law enforcement effectiveness? UN وما الذي لوحظ أنه ناجع وما هي النقائص التي يراها الأعضاء وكيف يمكن للتعاون الاقليمي أن يعزز فعالية إنفاذ القانون؟
    121. The purpose of the approach outlined above is to enhance the overall effectiveness of the enforcement of the arms embargo on Somalia by reducing the funds available for those local administrations, warlords and others that have been engaged in the purchase of arms in violation of the embargo. UN 121- ويـرمــي النهـج المبيـن أعـلاه إلـى تعزيـز فعالية إنفاذ حظر الأسلحة على الصومال عمومـا، عن طريق تخفيض الأموال المتوافرة للإدارات المحليـة ولأمراء الحرب وغيرهم من الضالعيـن في شراء الأسلحة منتهكيـن بذلك الحظـر المفروض عليهـا.
    It is also concerned about the limited progress achieved in preventing and eliminating violence against women and the existing obstacles that gravely limit the effective enforcement of the Law. UN وتشعر اللجنة أيضا بالقلق إزاء قلــة التقدم المحرز في منع والقضاء على العنف ضد المرأة والعراقيل الحالية التي تحد على نحو خطير من فعالية إنفاذ القانون.
    This has been a major improvement and set the basis for effective enforcement of the law, shielded from Government influence. UN وقد كان هذا الإنجاز تحسّناً رئيسياً وأرسى الأساس لضمان فعالية إنفاذ القانون، في مأمنٍ من نفوذ الحكومة.
    In addition to the transfer of knowledge and know-how, broader benefits from the initiative include the potential for more revenues, greater certainty for taxpayers and the encouragement of a culture of tax compliance through more effective enforcement. UN وإضافة إلى نقل المعرفة والدراية الفنية، هناك فوائد أوسع نطاقا تشمل إمكانية تحقيق مزيد من الإيرادات، وزيادة الثقة لدى دافعي الضرائب، وتشجيع ثقافة الامتثال الضريبي بزيادة فعالية إنفاذ القوانين.
    The Committee recommends that the State party take urgent steps to address child labour, including through ensuring effective enforcement of legislation protecting children from economic exploitation and exposure to hazardous or abusive work. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير عاجلة للتصدي لعمل الأطفال، ولا سيما من خلال ضمان فعالية إنفاذ التشريعات التي تحمي الأطفال من الاستغلال الاقتصادي ومن التعرض لظروف عمل خطرة أو استغلالية.
    The Committee recommends that the State party take urgent steps to address child labour, including through ensuring effective enforcement of legislation protecting children from economic exploitation and exposure to hazardous or abusive work. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير عاجلة للتصدي لعمل الأطفال، ولا سيما من خلال ضمان فعالية إنفاذ التشريعات التي تحمي الأطفال من الاستغلال الاقتصادي ومن التعرض لظروف عمل خطرة أو استغلالية.
    149. In addition to the design of measures, their effective enforcement presents a further challenge to RFMOs. UN 149 - وبالإضافة إلى تصميم التدابير، فإن فعالية إنفاذ التدابير تمثل تحديا آخر للمنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك.
    The Committee was further informed that the Government had adopted additional legislative and other measures to ensure a more effective enforcement of the sanctions and that it had put in place the necessary machinery to investigate all cases brought to its attention. UN وأبلغت اللجنة كذلك بأن الحكومة قد اعتمدت تدابير تشريعية إضافية وغيرها لكفالة زيادة فعالية إنفاذ الجزاءات، وأنها أنشأت اﻷجهزة اللازمة لتحري جميع الحالات التي تحال إليها.
    68. A pilot project was initiated by UNU/INTECH in 1994 to examine the legal framework for environmental control in a developing country and to examine the effectiveness of enforcement of environmental law. UN ٦٨ - وفي عام ١٩٩٤، بدأ معهد التكنولوجيات الجديدة التابع للجامعة مشروعا نموذجيا لدراسة اﻹطار القانوني للمراقبة البيئية في بلد نام ما ودراسة فعالية إنفاذ القانون البيئي.
    68. A pilot project was initiated by UNU/INTECH in 1994 to examine the legal framework for environmental control in a developing country and to examine the effectiveness of enforcement of environmental law. UN ٦٨ - وفي عام ١٩٩٤، بدأ معهد التكنولوجيات الجديدة التابع للجامعة مشروعا نموذجيا لدراسة اﻹطار القانوني للمراقبة البيئية في بلد نام ما ودراسة فعالية إنفاذ القانون البيئي.
    115. The Committee is concerned about the high incidence of consumption of illicit drugs and the ineffective enforcement of the law prohibiting it. UN 115- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء زيادة حالات تعاطي المخدرات وإزاء عدم فعالية إنفاذ القوانين التي تمنع ذلك.
    It is also concerned about the ineffective enforcement of the law banning female genital mutilation, which is further aggravated by the lack of awareness of that law among communities engaging in that practice and among health workers. UN ويساورها القلق أيضاً إزاء عدم فعالية إنفاذ القانون الذي يحظر تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى، وهو الأمر الذي تتفاقم خطورته جراء الافتقار إلى الوعي بهذا القانون بين المجتمعات المحلية التي تنتشر فيها هذه الممارسة وبين العاملين في قطاع الصحة.
    The parties also agree to reinforce cooperation in this area with a view to formulating and supporting effective competition policies with the appropriate national competition agencies that progressively ensure the efficient enforcement of the competition rules by both private and State enterprises. UN ويتفق الطرفان أيضاً على تعزيز التعاون في هذا المجال بقصد وضع سياسات فعالة للمنافسة ودعمها مع وكالات المنافسة الوطنية المناسبة التي تضمن تدريجياً فعالية إنفاذ قواعد المنافسة من جانب المؤسسات الخاصة والحكومية على السواء.
    What has been the experience of Member States in dismantling clandestine laboratories and how has this been achieved. What has been seen to work and where do members see shortfalls where better regional cooperation would enhance law enforcement effectiveness? UN فما هي تجربة الدول الأعضاء في مجال تفكيك المختبرات السرية وكيف تحقق ذلك؟ وما الذي لوحظ أنه ناجع وما هي أوجه القصور التي يراها الأعضاء وكيف يمكن للتعاون الاقليمي أن يعزز فعالية إنفاذ القانون؟
    161. The purpose of the above approach is to enhance the overall effectiveness of the enforcement of the arms embargo on Somalia by reducing the funds available for the main actors mentioned elsewhere in the present report who have been engaged in the purchase of arms in violation of the arms embargo. UN 161 - ويـرمــي النهـج المبيـن أعـلاه إلـى تعزيـز فعالية إنفاذ حظر الأسلحة على الصومال عمومـا، عن طريق تخفيض الأموال المتوافرة للإدارات المحليـة ولأمراء الحرب وغيرهم من الضالعيـن في شراء الأسلحة منتهكيـن بذلك الحظـر المفروض عليهـا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد