The Committee refers to the Human Rights Committee jurisprudence, according to which mere doubts about the effectiveness of the remedies do not absolve an individual from exhausting domestic remedies. | UN | وتشير اللجنة إلى سوابق اللجنة المعنية بحقوق الإنسان التي تفيد بأن مجرد إثارة الشكوك حول فعالية سبل الانتصاف لا يعفي فردا من استنفاد سبل الانتصاف المحلية. |
He therefore requested the Committee to consider his communication admissible, because of the delay in the proceedings and the unlikelihood of the effectiveness of domestic remedies. | UN | ومن ثم فإنه يطلب من اللجنة أن تعتبر بلاغه مقبولا، بسبب التأخير الذي تتعرض له الإجراءات وعدم الاعتقاد في فعالية سبل الانتصاف المحلية. |
The Committee considered that there were doubts about the effectiveness of remedies available to the authors in the light of the decision of Military Court No. 15. | UN | واعتبرت اللجنة أن هناك شكوكا حول فعالية سبل الانتصاف المتاحة لمقدمي البلاغ، في ضوء قرار المحكمة العسكرية رقم ١٥. |
Any doubts that the author may have about the effectiveness of the remedies would not absolve him from exhausting them. | UN | ووجود أي شكوك لدى صاحب البلاغ بشأن فعالية سبل الانتصاف لا يعفيه من استنفاذها. |
The main objection to this test is that it suggests that the ineffectiveness of the local remedy must be ex facie " immediately apparent " . | UN | والاعتراض الرئيسي على هذا المعيار هو أنه يقترح أن تكون عدم فعالية سبل الانتصاف المحلية ظاهرة على الفور بشكل واضح. |
There was therefore no doubt about the effectiveness of domestic remedies. | UN | ولذلك لا يمكن التشكيك في فعالية سبل الانتصاف المحلية. |
There was therefore no doubt about the effectiveness of domestic remedies. | UN | ولذلك لا يمكن التشكيك في فعالية سبل الانتصاف المحلية. |
These doubts about the effectiveness of judicial remedies do not absolve an author from exhausting them. | UN | هذه الشكوك بشأن فعالية سبل الانتصاف القضائية لا تعفي صاحب بلاغ من استنفادها. |
It also recommends that the State party establish a mechanism to monitor the effectiveness of such remedies. | UN | وتوصي أيضا بأن تضع الدولة الطرف آلية لرصد فعالية سبل الانتصاف هذه. |
It also recommends that the State party establish a mechanism to monitor the effectiveness of such remedies. | UN | وتوصي أيضا بأن تضع الدولة الطرف آلية لرصد فعالية سبل الانتصاف هذه. |
The Committee also considers that, notwithstanding any doubts the author may have had as to the effectiveness of the remedies, it was incumbent on him to seek all available remedies. | UN | كما تعتبر أنه كان باستطاعة صاحب البلاغ، رغم الشكوك التي ساورته بشأن فعالية سبل الانتصاف، أن يستنفد جميع السبل المتاحة. |
This shows that the effectiveness of a remedy is not a sufficient reason to make it obligatory or to dispense with it. | UN | ويبين ذلك أن فعالية سبل الانتصاف ليست سببا كافيا لجعلها إلزامية أو لاستبعادها. |
The Committee considered that mere doubts about the effectiveness of civil remedies did not absolve the author from attempting to exhaust them. | UN | وترى اللجنة أن مجرد الشكوك في فعالية سبل الانتصاف المدنية لا تعفي صاحب البلاغ من محاولـة استنفادها. |
It is incumbent on the State party to prove the effectiveness of the remedies the non-exhaustion of which it claims, and the availability of the alleged remedy must be reasonably evident. | UN | وتقع على الدولة الطرف مسؤولية إثبات فعالية سبل الانتصاف التي تدعي أنها لم تُستنفد، كما أن تيسّر سبيل الانتصاف المزعوم يجب أن يكون واضحاً بشكل معقول. |
It is incumbent on the State party to prove the effectiveness of the remedies the non-exhaustion of which it claims, and the availability of the alleged remedy must be reasonably evident. | UN | وتقع على الدولة الطرف مسؤولية إثبات فعالية سبل الانتصاف التي تدّعي أنها لم تُستنفد، كما أنّ تيسّر سبيل الانتصاف المزعوم يجب أن يكون واضحاً بشكل معقول. |
This incompetence and unjustified delay demonstrate the ineffectiveness of the available remedy. | UN | وهذا القصور المهني والتأخير غير المبرر يبين عدم فعالية سبل الانتصاف المتاحة. |
This incompetence and unjustified delay demonstrate the ineffectiveness of the available remedy. | UN | وهذا القصور المهني والتأخير غير المبرر يبين عدم فعالية سبل الانتصاف المتاحة. |
The requirement to declare their missing relatives dead in order to obtain compensation for enforced disappearances is a further indignity, on top of the ineffectiveness of the remedies available for investigation of the facts, and constitutes institutional revictimization. | UN | فاشتراط إعلان وفاة الأقارب المفقودين من أجل الحصول على تعويض يتصل بحالات الاختفاء القسري يمثل إهانة أخرى تضاف إلى عدم فعالية سبل الانتصاف المتاحة فيما يخص التحقيق في الوقائع، وهو يمثل إيذاءً مؤسسياً جديداً. |