ويكيبيديا

    "فعلاً جنائياً" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • a criminal offence
        
    • constitutes a criminal act
        
    :: Consider adopting measures to establish illicit enrichment as a criminal offence; UN :: النظر في اعتماد تدابير لاعتبار الإثراء غير المشروع فعلاً جنائياً.
    The recommendation further stipulates that blasphemy as an insult to a religion should not be deemed a criminal offence. UN وقد جاء في هذه التوصية أن التجديف، باعتباره ذماً للدين، لا ينبغي اعتباره فعلاً جنائياً.
    Under the criminal code of Mauritius, stirring up racial hatred is a criminal offence. UN وبموجب قانون العقوبات في موريشيوس، تُعتبر إثارة الكراهية العنصرية فعلاً جنائياً.
    Trading in influence is established as a criminal offence in section 343 CC both in its active and passive form. UN وتحدّد المادة 343 من القانون الجنائي المتاجرة بالنفوذ، في حالتي الإيجاب والقبول، باعتبارها فعلاً جنائياً.
    The crime of prostitution has been revised in 2006 and regulations have been made to specify under which conditions the act of soliciting individuals and especially children to prostitution constitutes a criminal act. UN وأُعيد تعريف جريمة البغاء في عام 2006 ووضِعت قواعد لتحديد الظروف التي يشكِّل فيها فعل إغواء الأفراد، وخاصة الأطفال، لممارسة البغاء فعلاً جنائياً.
    In other words, the act of which the defendant is accused must constitute a criminal offence if the court is to be able to convict. UN أي أنه يجب، بعبارات أخرى، أن يشكل الفعل الذي يتهم به المدعى عليه فعلاً جنائياً حتى يمكن للمحكمة أن تدين مرتكبه.
    The systematic and deliberate denial of the right to know the fate of one's relative should be punished as a criminal offence under domestic law. UN ويجب المعاقبة على التمادي في الإنكار المتعمد لحق أفراد الأسرة في معرفة مصير من فقدوهم باعتباره فعلاً جنائياً بموجب القانون المحلي.
    As the law stands at present, tapping and recording telephone calls is not a criminal offence under any general Act currently in force in the Netherlands Antilles. UN ولا يشكل التنصت، على المكالمات الهاتفية وتسجيلها فعلاً جنائياً في إطار أي قانون عام ساري المفعول حالياً في جزر اﻷنتيل الهولندية.
    The systematic and deliberate denial of the right to know the fate of one's relative should be punished as a criminal offence under domestic law. UN ويجب المعاقبة على الإنكار المنهجي والمتعمد لحق أفراد العائلة في معرفة مصير مفقوديهم باعتباره فعلاً جنائياً بموجب القانون المحلي.
    The systematic and deliberate denial of the right to know the fate of one's relative should be punished as a criminal offence under domestic law. UN ويجب المعاقبة على التمادي في الإنكار المتعمد لحق أفراد الأسرة في معرفة مصير من فقدوهم باعتباره فعلاً جنائياً بموجب القانون المحلي.
    The Copenhagen police notified the author's representative that it would not open an investigation, as it could not reasonably be assumed that a criminal offence subject to public prosecution had been committed. UN وقد أبلغت شرطة كوبنهاغن ممثل صاحبة الرسالة بأنها لن تفتح تحقيقاً في هذا الأمر لأنها لا تستطيع أن تفترض بشكل معقول أن فعلاً جنائياً يخضع للمقاضاة قد ارتُكب.
    c) if the person subject to the request for extradition has committed a criminal offence in Albania, UN (ج) إذا كان الشخص، موضوع طلب التسليم، قد ارتكب فعلاً جنائياً في ألبانيا؛
    Price maintenance is a criminal offence, including where it is enforced through IPRs. * Several important competition cases have involved IPRs. UN وتعتبر المحافظة على السعر فعلاً جنائياً حتى في حالة تنفيذها من خلال حقوق الملكية الفكرية. *وقد انطوت عدة قضايا هامة في مجال المنافسة على حقوق الملكية الفكرية.
    Many domestic workers are fearful to report such abuse to the authorities, in some cases because they fear being accused of " illicit relations " - which is a criminal offence under the Criminal Code. UN كما أن عدداً كبيراً من العاملين في المنازل يخشون إبلاغ السلطات بهذه الإساءات، لأنهم يخافون في بعض الحالات أن يُتهموا بمباشرة " علاقات غير شرعية " تشكل فعلاً جنائياً بموجب القانون الجنائي(36).
    14. Calls upon States to enact or review legislation to ensure that any conduct not considered a criminal offence or not penalized if committed by an adult is not considered a criminal offence and not penalized if committed by a child, in order to prevent the child's stigmatization, victimization and criminalization; UN 14- يدعو الدول إلى سن تشريعات، أو مراجعتها، بما يكفل عدم اعتبار أي سلوك لا يعتبر من قبيل الجرم الجنائي ولا يعاقب عليه إذا ارتكبه بالغ، فعلاً جنائياً أو جريمة يُعاقب عليها إذا ارتكبه طفل، وذلك من أجل تجنب وصم الطفل والإيقاع به ضحية ودفعه إلى براثن الجريمة؛
    In this regard, the Committee is concerned that a considerable number of migrant workers in the State party are non-documented and that their irregular migration status is considered a criminal offence punishable by imprisonment and/or fines under Law No. 08-11 of 25 June 2008. UN وفي هذا الصدد، تشعر اللجنة بالقلق لأن عدداً كبيراً من العمال المهاجرين في الدولة الطرف غير حائزين على أوراق ثبوتية ولأن وضعهم كمهاجرين غير نظاميين يُعتبر فعلاً جنائياً يعاقَب عليه بالسجن و/أو بدفع غرامات بموجب القانون رقم 08-11 الصادر في 25 حزيران/يونيه 2008.
    In this regard, the Committee is concerned that a considerable number of migrant workers in the State party are non-documented and that their irregular migration status is considered a criminal offence punishable by imprisonment and/or fines under Law No. 08-11 of 25 June 2008. UN وفي هذا الصدد، تشعر اللجنة بالقلق لأن عدداً كبيراً من العمال المهاجرين في الدولة الطرف غير حائزين على أوراق ثبوتية ولأن وضعهم كمهاجرين غير نظاميين يُعتبر فعلاً جنائياً يعاقَب عليه بالسجن و/أو بدفع غرامات بموجب القانون رقم 08-11 الصادر في 25 حزيران/يونيه 2008.
    14. Calls upon States to enact or review legislation to ensure that any conduct not considered a criminal offence or not penalized if committed by an adult is not considered a criminal offence and not penalized if committed by a child, in order to prevent the child's stigmatization, victimization and criminalization; UN 14 - يدعو الدول إلى سن تشريعات، أو مراجعتها، بما يكفل عدم اعتبار أي سلوك لا يعتبر من قبيل الجرم الجنائي ولا يعاقب عليه إذا ارتكبه بالغ، فعلاً جنائياً أو جريمة يُعاقب عليها إذا ارتكبه طفل، وذلك من أجل تجنب وصم الطفل والإيقاع به ضحية وتجريمه؛
    In this regard, the Committee is concerned that a considerable number of migrant workers in the State party are non-documented and that their irregular migration status is considered a criminal offence punishable by imprisonment and/or fines under Law No. 08-11 of 25 June 2008. UN وفي هذا الصدد، تشعر اللجنة بالقلق لأن عدداً كبيراً من العمال المهاجرين في الدولة الطرف غير حائزين على أوراق ثبوتية ولأن وضعهم كمهاجرين غير نظاميين يُعتبر فعلاً جنائياً يعاقَب عليه بالسجن و/أو بدفع غرامات بموجب القانون رقم 08-11 الصادر في 25 حزيران/يونيه 2008.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد