ويكيبيديا

    "فعلى مدى" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • For
        
    • over the course
        
    • over the past
        
    • over a
        
    • Over the last
        
    For more than 10 years, the member States of the Conference have been unable to agree on these priorities. UN فعلى مدى أكثر من عشر سنوات، لم تتمكن الدول الأعضاء في المؤتمر من الاتفاق على هذه الأولويات.
    For years, Pakistan has single-handedly shouldered the burden of Afghan refugees. UN فعلى مدى سنوات عديدة تحملت باكستان، بمفردها، عبء اللاجئين الأفغان.
    For nearly two decades, draft resolutions emanating from the Fifth Committee have been adopted without a vote. UN فعلى مدى عقدين تقريبا، ظلـت مشاريع القرارات المقدمة من اللجنة الخامسة تعتمـد بدون إجراء تصويت.
    over the course of the existence of the Lord's Resistance Army, more than 12,000 combatants and abductees have left the ranks of the Lord's Resistance Army and have been integrated and reunited with their families through Uganda's Amnesty Commission. UN فعلى مدى فترة وجود جيش الرب للمقاومة، ترك أكثر من 000 12 من المقاتلين والمخطوفين صفوف الجيش وتمت إعادة إدماجهم ولم شملهم مع أسرهم عن طريق لجنة العفو الأوغندية.
    over the course of the past month, regime forces attacked two medical facilities in Rif Dimashq and Rif Idlib, leaving over a dozen dead and medical facilities in ruin. UN فعلى مدى الشهر الماضي، هاجمت قوات النظام اثنين من المرافق الطبية في ريف دمشق وريف إدلب، مما أسفر عن مقتل أكثر من اثني عشر شخصاً وتعرُّض هذين المرفقين للخراب.
    over the past 50 years the United Nations has steadily grown. UN فعلى مدى اﻷعوام الخمسين الماضية ظلت اﻷمم المتحدة تنمو باطراد.
    over a period of some years, the Commission reduced the number of its substantive agenda items from four to two, with the possibility of discussing a third issue. UN فعلى مدى بضع سنوات، خفضت الهيئة عدد بنود جدول الأعمال الموضوعية من أربعة بنود إلى بندين، مع إمكانية مناقشة مسألة ثالثة.
    For two years prior to his arrest, he personally, as well as the organization he headed, had come under pressure and suffered from persecution by the authorities. UN فعلى مدى السنتين اللتين سبقتا توقيفه، تعرض هو شخصياً والمنظمة التي يرأسها لضغوط واضطهاد من السلطات.
    For the past 60 years, the United Nations has made every effort to prevent war and armed conflict in the international arena. UN فعلى مدى الـ 60 عاماً الماضية، بذلت الأمم المتحدة كل جهد ممكن لمنع الحروب والصراعات المسلحة في الساحة الدولية.
    For the past three consecutive years Namibia has experienced devastating floods, which negatively impacted our development plans. UN فعلى مدى السنوات الثلاث الماضية على التوالي، شهدت ناميبيا فيضانات مدمرة، انعكست سلبا على خططنا الإنمائية.
    For decades now, half of the Palestinians have been deprived of freedom, living under occupation in their own land. UN فعلى مدى عقود وإلى الآن، لا يزال نصف مجموع الفلسطينيين، الذين يعيشون تحت الاحتلال في أرض هي أرضهم، محرومين من الحرية.
    For more than 60 years the Organization has been the main guarantor in maintaining and supporting universal peace, security and development. UN فعلى مدى أكثر من 60 عاما، والمنظمة هي الضامن الرئيسي لصون ودعم السلام والأمن العالميين والتنمية العالمية.
    For over eight years the Conference on Disarmament has not addressed that, while we have repeatedly spoken of, and underlined the threat. UN فعلى مدى أكثر من ثماني سنوات، لم يتصد مؤتمر نزع السلاح لذلك، على الرغم من تكلمنا تكراراً عن هذا التهديد والتشديد عليه.
    For three decades, ACF has remained faithful to its vision of a world without hunger. UN فعلى مدى ثلاثة عقود، لا تزال المنظمة تواصل السعي نحو تحقيق رؤيتها المتمثلة في إيجاد عالم متحرر من الجوع.
    over the course of the LRA's existence, more than 12,000 combatants and abductees have left the LRA's ranks and have been integrated and reunited with their families through Uganda's Amnesty Commission. UN فعلى مدى فترة وجود جيش الرب للمقاومة، تخلى أكثر من 000 12 من المقاتلين والمخطوفين عن صفوف الجيش وتمت إعادة إدماجهم ولم شملهم مع أسرهم عن طريق لجنة العفو الأوغندية.
    over the course of the past four weeks, Syrian regime forces have brutally attacked civilian-occupied areas across Syria, indiscriminately deploying barrel bombs with the intention to terrorize, maim and kill innocent men, women and children. UN فعلى مدى الأسابيع الأربعة الماضية، هاجمت قوات النظام السوري بوحشية مناطق يقطنها مدنيون في جميع أنحاء سورية، فألقت بصورة عشوائية براميل متفجرة بنية ترهيب الرجال والنساء والأطفال الأبرياء وتشويههم وقتلهم.
    over the course of the last 20 years, some developing countries, particularly in East Asia, have been able to reduce the incidence of poverty (share of population subsisting on less than $1 per day) by a significant amount. UN فعلى مدى العشرين سنة الماضية، استطاعت بعض البلدان النامية، ولا سيما في شرق آسيا، أن تخفف كثيرا من معدل انتشار الفقر )شريحة السكان الذين يعيش كل منهم بأقل من دولار واحد في اليوم(.
    over the past year, a number of exhibits visited by participants in the guided tour at Headquarters had been updated and improved. UN فعلى مدى العام الماضي، تم تجديد وتحسين عدد من المعارض التي يزورها جمهور الجولات التي تتم برفقة مرشدين في المقر.
    over the past three years, nine new operations have been established and three more are in active start-up. UN فعلى مدى الأعوام الثلاثة الماضية، أنشئت تسع عمليات جديدة، ويجري الآن الإعداد النشط لثلاث عمليات أخرى.
    over the past few years, investments in these industries had increased dramatically on the back of high commodity prices. UN فعلى مدى السنوات القليلة الماضية، سجلت الاستثمارات في هذه الصناعات زيادة هائلة بفضل ارتفاع أسعار السلع الأساسية.
    over a period of about 15 years, the Department's budget had undergone zero growth. UN فعلى مدى فترة حوالي ١٥ سنة لم يتجاوز النمو في ميزانية اﻹدارة درجة الصفر.
    Over the last 20 years military expenditure in East Asia grew by nearly 150 per cent. UN فعلى مدى السنوات الـ 20 الماضية، نما الإنفاق العسكري في شرق آسيا بما يقرب من 150 في المائة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد