ويكيبيديا

    "فعلية أو" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • actual or
        
    • real or
        
    • effective or
        
    • facto or
        
    • violations or
        
    Also, the inadequate attention given to the establishment of monitoring controls resulted in actual or potential losses, as discussed in the following paragraphs. UN ونجم أيضا عن الاهتمام غير الكافي بوضع ضوابط للرصد خسائر فعلية أو محتملة، كما جاء في الفقرات التالية.
    The SPT is concerned about the fact that this situation may justify tolerance of acts prohibited under the Constitution and the international obligations of the Maldives, and may create actual or potential loopholes for impunity. UN ويساور اللجنة الفرعية قلق من أن هذه الحالة ربما تبرر حدوث أعمال يحظرها الدستور وتحظرها الالتزامات الدولية الملقاة على عاتق ملديف وقد تتسبب في وجود ثغرات فعلية أو محتملة للإفلات من العقاب.
    Second, BOTAS alleges the pipeline was shut down due to its location in a theatre of actual or threatened military operations. UN ثانياً، تدعي شركة بوتاس أن أنبوب النفط أُغلق بسبب موقعه في مسرح عمليات عسكرية فعلية أو احتمال تعرضه لخطر هذه العمليات.
    To be considered vertical, a licensing agreement needs to involve firms which are not actual or potential competitors. UN ومن الضروري لاتفاق الترخيص، كيما يُعتبر رأسياً، أن يشمل شركات ليست منافِسة فعلية أو محتملة.
    Arguments based on real or imagined facts were often invoked to justify practices incompatible with human rights. UN وفي كثير من الأحيان، وبغية تبرير ممارسات تتناقض مع حقوق الإنسان، يُعتد بحجج تستند إلى وقائع فعلية أو مختلفة.
    Any doubt about the existence of effective or dominant nationality between the claimant State and the respondent State should be resolved in favour of the respondent State. UN وفي حال وجود أي شك فيما يتعلق بوجود جنسية فعلية أو غالبة بين الدولة المطالِبة والدولة المدَّعى عليها، يُحسم الأمر لصالح الدولة المُدَّعى عليها.
    Some of those adjustments had actual or potential adverse effects on the assessments of certain developing countries. UN ولقد ترتبت على بعض هذه التعديلات نتائج عكسية فعلية أو محتملة بالنسبة ﻷنصبة بلدان نامية معينة.
    However, the existing nuclear arsenals are still greatly disproportionate to any actual or conceivable threats. UN بيـد أن الترسانـات النوويـة الحاليـة ما زالـت غيـر متناسبـة إلى حد كبير مع أي تهديدات فعلية أو يمكن تصورها.
    These examples involved actual or potential diplomatic protection in respect of private interests. UN وشمل هذان المثالان حماية دبلوماسية فعلية أو محتملة فيما يتعلق بمصالح خاصة.
    Paragraph 2 requires actual or constructive consent of the assignee. UN وتشترط الفقرة 2 موافقة فعلية أو اعتبارية من المحال إليه.
    No kind of calamity, actual or potential, should be ignored or neglected. UN ولا يجوز إغفال أو تجاهل أي نوع من النكبات، فعلية أو محتملة.
    26. The Committee recommends the abolishment of the practice of involuntary civil commitment based on actual or perceived impairment. UN 26- توصي اللجنة بإبطال ممارسة الإيداع القسري للأشخاص في مؤسسات مدنية بسبب إصابتهم بإعاقات فعلية أو متصوَّرة.
    Business enterprises should identify and assess any actual or potential impacts on human rights and legitimate tenure rights in which they may be involved. UN كما يتعين على هذه الشركات تحديد أية آثار فعلية أو محتملة على حقوق الإنسان وحقوق الحيازة المشروعة تكون قد تسببت بها وتقييمها.
    8. The Independent Bureau has, in particular, paid attention to countries and regions with actual or potential armed conflicts. UN ٨ - وأولى المكتب المستقل اهتمامه، خاصة، إلى البلدان والمناطق التي بها صراعات مسلحة فعلية أو محتملة.
    MICIVIH maintained a continuous and active programme of data collection on all reported incidents of violence involving actual or possible human rights abuses. UN واحتفظت البعثة ببرنامج مستمر ونشط لجمع البيانات المتعلقة بجميع حوادث العنف المبلغ عنها والتي تشمل انتهاكات فعلية أو محتملة لحقوق اﻹنسان.
    Nevertheless United Nations forces are deployed into zones of actual or potential conflict. UN وعلى الرغم من ذلك، فإن قوات اﻷمم المتحدة توزع في مناطق توجد فيها نزاعات فعلية أو محتملة.
    Nevertheless United Nations forces are deployed into zones of actual or potential conflict. UN وعلى الرغم من ذلك، فإن قوات اﻷمم المتحدة تُوزع في مناطق توجد فيها نزاعات فعلية أو محتملة.
    Some of those countries have been involved in actual or potential conflicts in respect of which the Secretary-General has been mandated to play a peace-making role. UN وبعض تلك البلدان ضالع في نزاعات فعلية أو محتملة، وهي نزاعات جرى بسببها تكليف اﻷمين العام بالقيام بدور ﻹحلال السلم.
    The Committee recommends that the State party ensure that no one will be detained in any facility on the basis of actual or perceived disability. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بضمان عدم احتجاز أي شخص في أي مرفق من المرافق بسبب إعاقة فعلية أو متصورة.
    For some of them, there was an immediate requirement for humanitarian assistance programmes. And some were involved in actual or potential conflicts in respect of which the Secretary-General had been mandated, or would soon be mandated, to play a peacemaking role. UN وكانت هناك بالنسبة لبعضها حاجة عاجلة الى برامج المساعدة اﻹنسانية، وكان بعضها ضالعا في نزاعات فعلية أو محتملة فوض اﻷمين العام بشأنها، أو سيفوض وشيكا، بالاضطلاع بدور صنع السلم.
    It also seems to be a common method to extract confessions from civilians suspected of real or perceived anti-Government activities. UN ويبدو أيضا إن ذلك اسلوب شائع في انتزاع الاعترافات من المدنيين المشتبه في قيامهم بأنشطة فعلية أو متصورة مناهضة للحكومة.
    93. Finally the State will be under no obligation to protect a national who has no effective or genuine link with the State of nationality. UN 93 - وأخيرا، لا تكون الدولة ملزمة بحماية مواطن ليست له صلة فعلية أو حقيقية بدولة الجنسية.
    The State may also express by its silence its opposition to a de facto or de jure situation: qui tacet negat. UN كذلك يمكن للدولة أن تعبر بالسكوت عن معارضتها لحالة فعلية أو قانونية: من سكت يكون رافضا.
    In addition, special procedures communicate with Governments when they receive information alleging actual or impending individual human rights violations or general situations of concern. UN وبالإضافة إلى ذلك، تقيم الإجراءات الخاصة اتصالات مع الحكومة، عندما تتلقى معلومات بادعاء وقوع انتهاكات فعلية أو محتملة لحقوق الإنسان الفردية، أو لنشوء حالات عامة تدعو للقلق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد