Unfortunately, When it comes to decent employment, there is a pattern of inequality, much of which stems from cultural discrimination. | UN | ولسوء الحظ، فعندما يتعلق الأمر بالعمل اللائق، يوجد نمط من عدم المساواة، ينجم الكثير منه عن التمييز الثقافي. |
When it comes to land rights, Swedish law does not concur with the provisions of the Convention. | UN | فعندما يتعلق الأمر بحقوق الأرض، لا يتوافق القانون السويدي مع أحكام هذه الاتفاقية. |
However, When it comes to dealing with complicated and long-standing political issues with the concomitant sensitivity and controversial implications, the Council would be well advised to exercise greater circumspection. | UN | ومع ذلك، فعندما يتعلق الأمر بمسائل سياسية معقدة طال بها الأمد وتنطوي على حساسية وانعكاسات مثيرة للخلاف، يحسن بالمجلس أن يتوخى قدرا أكبر من الروية والحذر. |
As far as I can see, When it comes to the CIA, it's every man for themselves. | Open Subtitles | على حسب ما أراه، فعندما يتعلق الأمر بوكالة الاستخبارات المركزية فإن كل شخص مسؤول عن نفسه |
when it came to the application of the law, whether a person was rich or poor was irrelevant. | UN | فعندما يتعلق الأمر بتطبيق القانون لا يكون لمسألة ما إذا كان الشخص غنياً أم فقيراً أي أهمية. |
No matter the time or place, When it comes to musicals, a miracle always seems to happen. | Open Subtitles | بغض النظر عن الزمان أو المكان، فعندما يتعلق الأمر بالموسيقى، فأنّ المعجزات دوماً تحدث. |
When it comes to major policy matters and principles, they must meet the requirements of the central Government so as to guarantee the coherent nature of the reform process; | UN | فعندما يتعلق الأمر بالمسائل أو المبادئ الرئيسية في السياسة العامة، لا بد من وفائها بمتطلبات الحكومة المركزية ضمانا لترابط عملية الإصلاح؛ |
When it comes to nuclear safety in general and nuclear terrorism specifically, the primary responsibility for safety and security concerns rests with the individual countries in which nuclear installations are located. | UN | فعندما يتعلق الأمر بالأمان النووي بصفة عامة والإرهاب النووي على وجه التحديد، تقع المسؤولية الرئيسية عن الشواغل المتعلقة بالسلامة والأمن على عاتق فرادى البلدان التي تقع فيها المنشآت النووية. |
Yet it is still too early to write off progress toward increased European integration. In fact, When it comes to EU cohesion, more cleavages are probably better than a single divide. | News-Commentary | ولكن من السابق للأوان رغم ذلك أن نستبعد احتمالات التقدم نحو زيادة التكامل الأوروبي. فعندما يتعلق الأمر بتماسك الاتحاد الأوروبي، ربما كان المزيد من الانشقاقات أفضل من انقسام واحد. |
When it comes to productivity, India has been a laggard. Unless it finds a way to improve, the country's demographic profile could become a burden rather than a benefit. | News-Commentary | ولكن هناك مشكلة. فعندما يتعلق الأمر بالإنتاجية، كانت الهند متقاعسة. وما لم تجد وسيلة لتحسين هذا الأمر، فإن الوضع الديموغرافي في البلاد قد يتحول إلى عبء بدلاً من كونه منفعة. |
When it comes to the life, health and bodily integrity of the individual person, areas of law such as international minimum standards, humanitarian law and human rights law demonstrate that principles such as sovereignty and non-intervention constitute a starting point for the analysis, not a conclusion. | UN | فعندما يتعلق الأمر بحياة الفرد وصحته وسلامته البدنية، هناك مجالات في القانون، من قبيل المعايير الدنيا الدولية والقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان، تبين أن السيادة وعدم التدخل يشكلان بالأحرى نقطة انطلاق لعملية التحليل، وليس استنتاجا. |
Although we realize that more needs to be done, When it comes to transition the European Union welcomes the work done by the Joint Working Group on Transition Issues of the United Nations Development Group and the Executive Committee on Humanitarian Affairs. | UN | وعلى الرغم من أننا ندرك أن هناك الكثير مما ينبغي عمله، فعندما يتعلق الأمر بالانتقال، يرحب الاتحاد الأوروبي بعمل الفريق العامل المشترك المعني بقضايا الانتقال التابع لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية واللجنة التنفيذية للشؤون الإنسانية. |
But the bottom line is that the ongoing reevaluation of cancer screening is evidence-based. When it comes to policymaking, decisions must be based on facts and argument, not anecdotes and stories, however compelling those narratives may be. | News-Commentary | ولكن خلاصة القول هنا هي أن إعادة التقييم الجارية للكشف عن السرطان قائمة على أدلة واضحة. فعندما يتعلق الأمر بوضع السياسات فإن القرارات لابد أن تقوم على حقائق وحجج وليس على حكايات وقصص، أياً كانت درجة الإقناع التي تحملها هذه الحكايات. |
But the world could be in for a surprise – or at least half a surprise. When it comes to politicians’ liaisons, continuity may prevail in France; but on the issue of reform, change may be around the corner. | News-Commentary | ولكن لعل العالم مُقدِم على مفاجأة ــ أو على الأقل نصف مفاجأة. فعندما يتعلق الأمر بعلاقات الساسة الغرامية قد تكون الغَلَبة للاستمرارية في فرنسا؛ ولكن في ما يمس قضية الإصلاح فقد يكون التغيير قاب قوسين أو أدنى. |
Yet, When it comes to protecting migrants’ well-being and rights, smart practices abound – and should be promoted more widely and implemented more frequently. With the number of international migrants on track nearly to double in the coming decades, such practices must become reference points for action. | News-Commentary | ورغم ذلك فعندما يتعلق الأمر بحماية رفاهة المهاجرين وحقوقهم فإن الممارسات الذكية تتوفر بوضوح ــ ولابد من تشجيعها وتنفيذها على نطاق أوسع وبشكل أكثر تواترا. ومع اتجاه أعداد المهاجرين الدوليين إلى التضاعف تقريباً في العقود المقبلة، فإن مثل هذه الممارسات لابد أن تصبح بمثابة نقاط مرجعية للعمل. |
That said, When it comes to respecting minority rights, democracies have a far better record than autocracies. This is one of the main reasons why, throughout history, democracies have rarely fought each other. | News-Commentary | ورغم هذا، فعندما يتعلق الأمر باحترام حقوق الأقليات، فإن الأنظمة الديمقراطية تتمتع بسجل أفضل في الحماية مقارنة بالأنظمة الاستبدادية. وهذا واحد من الأسباب الرئيسية التي تجعل الأنظمة الديمقراطية على مر التاريخ نادراً ما تتقاتل فيما بينها. |
When it comes to complex brain surgery, no one can touch you, but if a patient needs just a little bit more than medical care... | Open Subtitles | فعندما يتعلق الأمر بجراحة المخ أنت تبذل كل ما في وسعك ولو إذا أحتاج المرضي قليل من الرعاية والإهنمام بخلاف المسائل الطبية... |
When it comes to world trade, for example, it seems acceptable to some that wealthy countries are allowed to give subsidies to their farmers, as a result of which exports from developing countries become uncompetitive, but that developing countries are obliged to follow World Trade Organization rules to the letter, even if they undermine domestic economic policies formulated to protect vulnerable sectors of society. | UN | فعندما يتعلق الأمر بالتجارة العالمية، على سبيل المثال، يبدو من المقبول لدى البعض أن يُسمح للبلدان الغنية بمنح معونات لمزارعيها، مما يترتب عليه أن الصادرات الآتية من البلدان النامية تفقد قدرتها على المنافسة، أما البلدان النامية فتجبر على اتباع قواعد منظمة التجارة العالمية بحذافيرها، حتى لو أضرّت بسياساتها الاقتصادية المحلية الموضوعة لحماية القطاعات الضعيفة في المجتمع. |
In very different ways, the US, Russia, and China are offering Germany a privileged relationship. But, though we want to maintain and strengthen bilateral ties with important partner countries, When it comes to shaping global development, Germany is capable of acting effectively only within a solid European framework. | News-Commentary | ومن ناحية أخرى، يتعين علينا أن نصمد في وجه الإغراءات التي تأتي مع مكانة ألمانيا الحالية. وبطرق مختلفة تماماً تعرض الولايات المتحدة وروسيا والصين على ألمانيا علاقة متميزة. ولكن برغم رغبتنا في الحفاظ على العلاقات الثنائية وتعزيزها مع البلدان الشريكة المهمة، فعندما يتعلق الأمر بصياغة وتشكيل التنمية العالمية فإن ألمانيا غير قادرة على العمل بفعالية إلا في إطار أوروبي صلب ومتماسك. |
While it was true that Islamic law accorded men greater rights during marriage, for instance by allowing polygamy, when it came to the dissolution of marriage the shariah granted women the right to divorce if that was stipulated in the marriage contract. | UN | وعلى الرغم من أن الشريعة في حقيقة الأمر تمنح الرجال حقوقا أكبر أثناء الزواج، بالسماح مثلا بتعدد الزوجات، فعندما يتعلق الأمر بفسخ الزواج، تمنح الشريعة للنساء حق الطلاق إذا نص على ذلك في عقد الزواج. |