| in addition to military activities, it has become essential to take into account the humanitarian consequences of conflicts. | UN | ففضلا عن اﻷنشطة العسكرية، بات من اﻷساسي أن تؤخذ في الحسبان النتائج اﻹنسانية المترتبة على النزاعات. |
| in addition to enhancing financial stability, sound financial sector development can increase financing opportunities for investment and thereby raise the efficiency of the allocation of financial resources, as well as improving equity of access to financing. | UN | ففضلا عن تعزيز الاستقرار المالي، يمكن أن تؤدي تنمية القطاع المالي على نحو سليم إلى زيادة في تمويل فرص الاستثمار فترتفع بذلك كفاءة توزيع الموارد المالية، ويتحقق الإنصاف في الحصول على التمويل. |
| in addition to its impact on local stakeholders, it has become a bilateral concern between two sovereign Governments. | UN | ففضلا عن تأثيرها على أصحاب المصلحة المحليين، فقد أصبحت مسألة ذات اهتمام ثنائي تخص حكومتين تتمتعان بالسيادة. |
| in addition to the crimes already listed, Belgium considered that trafficking in human beings should also be included. | UN | ففضلا عن الجرائم المذكورة آنفا، ترى بلجيكا أن الاتجار بالبشر ينبغي أن يدرج أيضا. |
| apart from internal integrity measures there is a need to assess and identify methodologies for best practices. | UN | ففضلا عن تدابير النـزاهة الداخلية، ثمة حاجة إلى تقييم وتحديد المنهجيات اللازمة لتحقيق أفضل الممارسات. |
| in addition to traditional internal migrations, primarily featuring the concentration of the population in cities and the evacuation of rural areas, new migrations are also changing the demographic map of the Federal Republic of Yugoslavia. | UN | ففضلا عن الهجرة الداخلية التقليدية، التي من خصائصها تركز السكان في المدن والنزوح من المناطق الريفية، تؤدي الهجرات الجديدة بدورها الى تغيير الخريطة الديموغرافية لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
| in addition to premature death and disease and the associated health and social costs, tobacco consumption brings about huge production losses due to excessive work absenteeism among smokers. | UN | ففضلا عن الوفاة قبل اﻷوان والمرض والتكاليف الصحية والاجتماعية المتصلة بذلك يتسبب استهلاك التبغ في خسائر هائلة في الانتاج نتيجة ﻹفراط المدخنين في التغيب عن العمل. |
| in addition to threatening endemic biodiversity, such pests have also caused millions of dollars worth of damage to telecommunication infrastructure, crops and the tourism industry. | UN | ففضلا عن تهديد التنوع البيولوجي المستوطن، تخلف هذه الآفات أضرارا تقدر بملايين الدولارات على هياكل الاتصالات السلكية واللاسلكية والمحاصيل وقطاع السياحة. |
| By and large, in addition to prevention, assistance and the role of the police, there is a need for judicial measures in order to respond to the various forms of domestic violence. | UN | وبصورة أعم، ففضلا عن الوقاية ومساعدة الشرطة ودورها، يتعين اتخاذ التدابير اللازمة على مستوى العدالة بغية التصدي لمختلف أشكال العنف داخل الأسرة. |
| in addition to the pursuit of higher economic growth, these countries face a daunting challenge in balancing the need for the conservation of resources against exploitation to satisfy their current needs. | UN | ففضلا عن سعيها إلى تحقيق معدلات أعلى للنمو الاقتصادي، تواجه تلك البلدان تحديا هائلا يتمثل في ضرورة الموازنة بين الحاجة إلى حفظ الموارد واستغلالها لتلبية احتياجاتها الراهنة. |
| in addition to contributing to peace and harmony between States, its actions have led increasingly to a reinforcement of the legal basis of mutual relations and helped to bolster international cooperation. | UN | ففضلا عن إسهامها في السلام والوئام بين الدول، ساهم عملها بشكل متزايد في تعزيز الأساس القانوني للعلاقات المتبادلة، وساعد في توطيد التعاون الدولي. |
| in addition to introducing value-for-money contracting, it has striven to lower costs and to improve the quality of its services by means of decentralization. | UN | ففضلا عن اﻷخذ بنظام التعاقد على أساس القيمة مقابل المال، فقد اجتهد المكتب لتخفيض النفقات وتحسين نوعية خدماته عن طريق التحول إلى اللامركزية. |
| in addition to conflicts in Angola, Burundi, Rwanda and Somalia, there are new tensions and crises in Sierra Leone, the Republic of the Congo and the Central African Republic. | UN | ففضلا عن الصراعات الناشبة في أنغولا وبوروندي ورواندا والصومال، هناك توترات وأزمات جديدة فــي سيراليون وجمهوريــة الكونغــو وجمهوريــة أفريقيــا الوسطى. |
| in addition to painstaking work, it also requires serious changes in legislation and management, as well as the development of an appropriate nuclear regulation regime. | UN | ففضلا عن العمل الشاق الذي تتطلبه، فإنها تتطلب أيضـا تغييرات جادة في التشريع واﻹدارة، باﻹضافة إلى تطوير نظام صحيح للتنظيم النووي. |
| The growth in foreign direct investment in developing countries is of particular importance since, in addition to finance, the recipient economy usually benefits in terms of technology transfer and enhanced access to export markets. | UN | ٣١ - وهناك أهمية خاصة للاستثمار اﻷجنبي المباشر في البلدان النامية؛ ففضلا عن التمويل الذي يتلقاه البلد المستفيد، فإن اقتصاده يستفيد عادة من نقل التكنولوجيا وزيادة فرص الوصول إلى أسواق التصدير. |
| 70. The growth in foreign direct investment in developing countries is of particular importance since, in addition to finance, the recipient economy usually benefits in terms of technology transfer and enhanced access to export markets. | UN | ٠٧ - ونمو الاستثمار المباشر اﻷجنبي في البلدان النامية مهم بصفة خاصة، ففضلا عن التمويل، يستفيد اقتصاد البلد المتلقي عادة من نقل التكنولوجيا ومن زيادة فرصه في الوصول إلى أسواق التصدير. |
| in addition to non-compliance with article VI, there had been a number of instances of non-compliance with the proliferation objectives of the Treaty, as well as concerns about the possibility of vertical proliferation. | UN | ففضلا عن عدم الامتثال لأحكام المادة السادسة، ظهر عدد من حالات عدم الامتثال لأهداف المعاهدة المتصلة بعدم الانتشار، كما تبدت شواغل إزاء احتمال انتشار الأسلحة النووية انتشارا رأسيا. |
| in addition to examining the reports of 15 States parties, it had adopted decisions on three cases pursuant to the Optional Protocol, and it had held a number of informal meetings with States parties, entities of the United Nations system, national human rights institutions and NGO representatives. | UN | ففضلا عن النظر في تقارير 15 من الدول الأطراف؛ اتخذت مقررات فيما يتعلق بثلاث حالات بمقتضى البروتوكول الاختياري؛ وعقدت عددا من الاجتماعات غير الرسمية مع الدول الأطراف، وكيانات منظومة الأمم المتحدة، وممثلي المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والمنظمات غير الحكومية. |
| apart from its over-concentration in the developed world, as far as the developing world is concerned, sub-Saharan Africa has in the main been bypassed. | UN | ففضلا عن زيادة تركيزه على العالم المتقدم النمو، فقد تم في اﻷغلب، وفيما يتعلق بالعالم النامي تجاوز أفريقيا جنوب الصحراء. |
| apart from product standards, packaging and labelling often involved complex requirements. | UN | ففضلا عن المعايير الخاصة بالمنتجات في حد ذاتها، غالبا ما تنطوي عمليات التغليف ووضع العلامات على متطلبات معقدة. |
| apart from terrorism -- which is now appearing almost everywhere, and the list of whose victims and material damage continues to get longer -- natural disasters in various places are striking populations with unprecedented violence, leaving death in their wake. | UN | ففضلا عن الإرهاب الذي لا يكاد يخلو منه الآن أي مكان، ها هي ذي الكوارث الطبيعية تضرب هنا وهناك ساكنة بعنف. |