in several cases court orders have been flouted by the security forces whose task it is to enforce them. | UN | ففي العديد من القضايا استهانت قوى اﻷمن بأوامر المحاكم التي من واجبها أن تعمل على إنفاذها. |
in several countries the United Nations system is represented by more than 20 different organizations. | UN | ففي العديد من البلدان، يمثل منظومة الأمم المتحدة ما يزيد على 20 منظمة مختلفة. |
in several governorates, the Army had wrested control from terrorist movements and destroyed their bases. | UN | ففي العديد من المحافظات، وضع الجيش حدا لسيطرة الحركات الإرهابية ودمر قواعدهم. |
Not only that, but, in many cases, these decisions do not even represent the true opinions of the Council's own membership. | UN | غير أنّ الأمر لم يقتصر على ذلك، ففي العديد من الحالات لا تمثل هذه القرارات حتى الآراء الحقيقية لأعضاء المجلس أنفسهم. |
in many developing parts of the world, women provide most of the workforce to the agricultural sector. | UN | ففي العديد من المناطق النامية في العالم، تشكل النساء معظم القوى العاملة في القطاع الزراعي. |
The Ministry of Justice was designated in several cases. | UN | ففي العديد من الحالات عُيّنت وزارة العدل بهذه الصفة. |
in several countries, less than 1 per cent of the population pays income tax. | UN | ففي العديد من البلدان، يدفع أقل من 1 في المائة من السكان ضريبة الدخل. |
in several African countries, for example, radio had been a vital means of reaching affected and at-risk populations during the Ebola outbreak. | UN | وعلى سبيل المثال ففي العديد من البلدان الأفريقية لا يزال الراديو وسيلة حيوية للوصول إلى السكان، سواء المصابين من جراء انتشار وباء الإيبولا أو الذين يتهددهم خطر ذلك الوباء. |
in several countries, the perception of people is that PRSPs simply increase the demands on the government in the structural adjustment process. | UN | ففي العديد من البلدان، يخيّل إلى الناس أن هذه الورقات ليست سوى زيادة الإلحاح على الحكومة للتدخل في عملية التكيّف الهيكلي. |
in several countries, Governments have ceased to be effective due to civil wars or military conflicts, and in others mismanagement or corruption is reported to be endemic. | UN | ففي العديد من البلدان، لم تعد الحكومات فعالة بسبب الحروب الأهلية أو النزاعات العسكرية، وفي بلدان أخرى، جرى الحديث عن استشراء سوء الإدارة أو الفساد. |
in several cases, the reporting is not supported by proper proof of expenditure such as invoices or receipts, or presents inaccurate expenditure recording. | UN | ففي العديد من الحالات، لا يكون هذا الإبلاغ مؤيَّداً بمستندات إثبات للمصروفات مثل الفواتير أو الإيصالات، أو تكون المصروفات مقيَّدة بشكل غير صحيح. |
in several cases, the reporting is not supported by proper proof of expenditure such as invoices or receipts, or presents inaccurate expenditure recording. | UN | ففي العديد من الحالات، لا يكون هذا الإبلاغ مؤيَّداً بمستندات إثبات للمصروفات مثل الفواتير أو الإيصالات، أو تكون المصروفات مقيَّدة بشكل غير صحيح. |
in several countries, access to leisure-time activities is limited by stark inequalities based on gender, religious affiliation, social and economic conditions and disabilities. | UN | ففي العديد من البلدان، تحد من ممارسة هذه الأنشطة أوجهُ عدم المساواة الصارخة القائمة على أساس الجنس، والانتماء الديني، والظروف الاجتماعية والاقتصادية والإعاقة. |
in several African countries, sectoral grazing legislation has transferred responsibility for management of natural resources to the pastoral communities, yet without giving them any real decisionmaking power. | UN | ففي العديد من البلدان الأفريقية، نقلت القوانين القطاعية المتعلقة بتربية الماشية مسؤولية إدارة الموارد الطبيعية إلى المجتمعات المشتغلة بالرعي لكن دون أن تمنحها أية سلطة حقيقية لاتخاذ القرار. |
in several contexts, including Afghanistan, the Central African Republic, Chad, Colombia, the Democratic Republic of the Congo, Gaza, Iraq, Pakistan, Somalia, the Sudan and Sri Lanka, the intensity of military operations have posed a significant impediment to effective aid delivery. | UN | ففي العديد من السياقات بما فيها أفغانستان، وباكستان، وتشاد، وجمهورية أفريقيا الوسطى، وجمهورية الكونغو الديمقراطية، وسري لانكا، والسودان، والصومال، والعراق، وغزة، وكولومبيا، تشكل كثافة العمليات العسكرية عائقاً كبيراً أمام تقديم المعونة على نحو فعّال. |
in many countries, banks were set up in the public sector or private commercial banks were nationalized. | UN | ففي العديد من البلدان، أنشئت مصارف في إطار القطاع العام أو أُممت المصارف التجارية الخاصة. |
in many countries whose constitutions recognized the right to religious liberty and freedom of conscience, believers were still subjected to discrimination. | UN | ففي العديد من البلدان التي يعترف فيها الدستور بالحق في حرية العبادة وحرية الضمير لا يزال اﻷتباع يتعرضون للتمييز. |
in many global companies, partners in each country's firm collaborate to set the policies and procedures of the firm worldwide. | UN | ففي العديد من الشركات العالمية، يتعاون الشركاء في كل شركة في بلد لوضع سياسات وإجراءات الشركة في جميع أنحاء العالم. |
in many countries, where there is extensive public attention to the regulatory side, tolerance and support for self-regulation have disappeared. | UN | ففي العديد من البلدان، التي يحظى فيها جانب التنظيم باهتمام عام، ما عاد التنظيم الذاتي يلقى القبول والدعم. |
in many countries, maternal mortality figures are still worrying, especially in the poorest areas of the world. | UN | ففي العديد من البلدان، لا تزال إحصاءات الوفيات بين الأمهات مبعث قلق بالغ، وخصوصاً، في المناطق الأكثر فقرا في العالم. |
In too many countries, regulation is still inadequate and inadequately enforced. | UN | ففي العديد جدا من البلدان لا تزال الضوابط غير كافية، ولا تنفذ بما فيه الكفاية. |