ويكيبيديا

    "ففي الوقت الحالي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • currently
        
    • at present
        
    • today
        
    • it stands
        
    • As it
        
    The Registrar currently does not have a special assistant to handle correspondence and coordinate with other services and administration within the Tribunal. UN ففي الوقت الحالي لا يوجد لرئيس القلم مساعد خاص يهتم بمراسلاته وينسق أعماله مع الدوائر الأخرى ومع الإدارة داخل المحكمة.
    Gibraltar was currently neither Spain's to claim nor the United Kingdom's to give away. UN ففي الوقت الحالي لا يمكن أن تطالب به اسبانيا ولا يمكن أن تسلمه المملكة المتحدة.
    currently, the region has a population of roughly 1.5 billion, with India's population over 1 billion. UN ففي الوقت الحالي يبلغ سكان المنطقة 1.5 بليون شخص على وجه التقريب، وحيث يفوق سكان الهند بليون نسمة.
    at present the Convention said nothing on the subject of compliance. UN ففي الوقت الحالي لا تقول الاتفاقية شيئاً عن موضوع الالتزام.
    at present, the value they add seems low. UN ففي الوقت الحالي يبدو ما تضيفه من قيمة قليلاً.
    at present, one sixth of the world population enjoyed great wealth while another sixth faced a daily struggle against disease and hunger. UN ففي الوقت الحالي يتمتع سدس سكان العالم بثراء عظيم بينما يكافح سدس آخر كل يوم ضد المرض والجوع.
    today, the resources available to the United Nations are not increasing; on the contrary, they are shrinking or being overextended. UN ففي الوقت الحالي نجد أن الموارد المتاحة لا تتزايد بل هي على النقيض من ذلك تنـكمش أو يثقل كاهلها بمطالب تفوق طاقتها.
    There are currently two ceasefire agreements in force: the N'Djamena Agreement and the Darfur Peace Agreement, each with different signatories. UN ففي الوقت الحالي هناك اتفاقان نافذا المفعول لوقف إطلاق النار: هما اتفاق إنجامينا واتفاق سلام دارفور، مع اختلاف الموقعين عليهما.
    currently one in eight children in the country dies before his or her fifth birthday. UN ففي الوقت الحالي يموت واحد من كل ثمانية أطفال في البلد قبل بلوغه سن الخامسة.
    currently, there is no effective mechanism by which victims can seek compensation for their injuries, despite the fact that their right to such compensation is firmly rooted in international law. UN ففي الوقت الحالي لا توجد آلية فعالة يستطيع الضحايا من خلالها طلب التعويضات عن إصاباتهم، رغم حقيقة أن حقوقهم في الحصول على تلك التعويضات راسخة في القانون الدولي.
    New satellites currently being tested will gather images at even higher resolution. Mobile applications are being created for people to collect and distribute better information and mobilize action. News-Commentary وهذه ليست سوى البداية. ففي الوقت الحالي يجري اختبار أقمار صناعية جديدة قادرة على جمع الصور بدقة أعلى. كما يجري تطوير تطبيقات الهواتف المحمولة التي من شأنها أن تمكن الناس من جمع وتوزيع معلومات أفضل جودة وتعبئة العمل المطلوب.
    At the moment, it looks as if there is nothing to fear from China. Like Germany in the mid-19th century, or Japan in the 1960’s, China sees many advantages in participating in the international order more or less As it is currently configured. News-Commentary ولكن التغييرات التي طرأت على التوازن الاقتصادي أدت إلى تغييرات في موازين القوى السياسية بالضرورة. ففي الوقت الحالي لا يبدو بأن هناك ما يخيف من الصين، مقارنة مع ألمانيا في منتصف القرن التاسع عشر واليابان في الستينات، إذ ترى الصين الكثير من الحسنات في المشاركة في النظام العالمي على وضعه الحالي.
    currently, only 0.22 per cent of GDP is transferred to the poor through the traditional zakat,28 less than 3 per cent on education and 1 per cent on health services. UN ففي الوقت الحالي يجري تحويل 0.22 في المائة فقط من الناتج المحلي الإجمالي إلى الفقراء من خلال وسيلة الزكاة التقليدية() ، ويخصص أقل من 3 في المائة للتعليم و 1 في المائة للخدمات الصحية.
    This will encourage more women to become High School teachers: at present only 20% of the High School teachers are women. UN وسيشجع هذا مزيداً من النساء على أن تصبحن معلمات بالمدارس الثانوية: ففي الوقت الحالي لا تمثل النساء سوى 20 في المائة من معلمي المدارس الثانوية.
    A great quantity of useful information including early warning information is available both within the United Nations system and in other national and international organizations; however, at present it is not easily accessible to emergency managers and decision makers. UN وثمة قدر كبير من المعلومات المفيدة، بما فيها معلومات اﻹنذار المبكر، متاح داخل منظومة اﻷمم المتحدة وفي غيرها من المنظمات الوطنية والدولية على حد سواء، ومع ذلك ففي الوقت الحالي ليس من السهل بالنسبة لمديري الطوارئ وصانعي القرار الوصول الى هذه المعلومات.
    15. Thus, at present the potential benefits of mobility are not being realized, either in terms of building the experience and skills of staff members, or in helping the Organization to carry out its mandate by placing staff where they are needed in a timely and effective manner. UN 15 - وهكذا، ففي الوقت الحالي لا يتم تحقق فوائد التنقل المحتملة، لا من حيث بناء خبرات الموظفين ومهاراتهم، ولا في مساعدة المنظمة على الاضطلاع بولاياتها في تنسيب الموظفين إلى وظائف توجد فيها حاجة إليهم في الوقت المناسب وبطريقة فعالة.
    today there are more than 1.03 billion people between the ages of 15 and 24. UN ففي الوقت الحالي هناك أكثر من ١,٠٣ بليون من اﻷشخاص تتراوح أعمارهم بين ١٥ و ٢٤ سنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد