| For every day we fail to do so, the innocent children of our world pay a terrible price. | UN | ففي كل يوم نتقاعس فيه عن التصرف في هذا الاتجــاه يدفع أطفال عالمنا اﻷبرياء ثمنا رهيبا. |
| every day this supply is further hampered by factors such as climate change and the demands for economic development, among other things. | UN | ففي كل يوم تتعرض الإمدادات لمخاطر عواملَ مثل تغير المناخ ومتطلبات التنمية الاقتصادية، ضمن أشياء أخرى. |
| every day two million tons of human waste is disposed of in watercourses. | UN | ففي كل يوم يتم التخلص من مليوني طن من النفايات البشرية في المجاري المائية. |
| each day, everywhere in the world, people are affected by irresponsible transfers of arms. | UN | ففي كل يوم وفي كل مكان في العالم يتضرر الناس من عمليات النقل غير المسؤولة للأسلحة. |
| every single day, I feel like I'm becoming more and more like her, and every day, it terrifies me. | Open Subtitles | ففي كل يوم أشعر بأنني أزداد شبهاً بها، وهذا يُفزعني في كل يوم |
| every day, worldwide, hundreds of women, girls and children are systematically violated and sexually abused in conflict settings. | UN | ففي كل يوم تتعرض مئات النساء والفتيات والأطفال حول العالم بصفة منتظمة للانتهاك والإيذاء الجنسي في سياقات الصراع. |
| Each and every day women and girls are abused, beaten, and raped/defiled. | UN | ففي كل يوم يتعرض النساء والفتيات للإعتداء والضرب والإغتصاب والإمتهان. |
| every day and everywhere, people are affected by irresponsible arms transfers. | UN | ففي كل يوم وفي كل مكان، يتضرر الناس من عمليات نقل الأسلحة بصورة غير مسؤولة. |
| every day they go to work, they face the possibility that they may not return home and that the very devices that they are trying to destroy will destroy them first. | UN | ففي كل يوم يذهبون إلى العمل يواجهون احتمال عدم العودة إلى ديارهم والموت بسبب ذات الأجهزة التي يحاولون تدميرها. |
| every day, everywhere, people are affected by irresponsible arms transfers. | UN | ففي كل يوم وفي كل مكان، يتضرر أشخاص من العمليات غير المتسمة بالمسؤولية لنقل الأسلحة. |
| every day the number of those missiles of a range covered by the INF Treaty increases, both quantitatively and qualitatively. | UN | ففي كل يوم يزداد عدد القذائف من المدى المشمول بهذه المعاهدة، كمّا ونوعا. |
| every day of every year, they attempt to bring hope, confidence and meaning to the lives of ordinary people. | UN | ففي كل يوم من كل عام، تحاول أن تبعث الأمل والثقة في الناس العاديين وأن تعطي معنىً لحياتهم. |
| every day and everywhere, people are affected by the side effects of irresponsible arms transfers. | UN | ففي كل يوم وفي كل مكان يتضرر الناس بالآثار الجانبية لعمليات النقل غير المسؤول للأسلحة. |
| every day in 2010, about 800 women died from complications of pregnancy and childbirth. | UN | ففي كل يوم من عام 2010، كان يموت نحو 800 إمرأة بسبب مضاعفات الحمل والولادة. |
| Nearly every day brings new developments, requiring new adjustments. | UN | ففي كل يوم تقريبا حدثت تطورات جديدة، متطلبة تكيفات جديدة. |
| every day hundreds of women die from causes related to pregnancy and childbirth. | UN | ففي كل يوم تموت مئات النساء من أسباب متصلة بالحمل والولادة. |
| every day, we hear about hunger, disease and lack of access to education, which affect the poor more often than the rich. | UN | ففي كل يوم نسمع عن الجوع والمرض وعدم إمكان الحصول على التعليم وهي أمور تؤثر عادة على الفقير بأكثر مما تؤثر على الغني. |
| every day there are important events that put international life on a new course because of the profound impact they have on the destiny of peoples. | UN | ففي كل يوم نشهد أحداثا هامة تضع الحياة الدولية في مسار جديد لما لها من أثر عيمق على إقرار الشعوب. |
| each day in Africa, more than 5,000 people with AIDS die, and epidemiologists expect that figure to climb to almost 13,000 by 2005. | UN | ففي كل يوم في أفريقيا يتوفى 000 5 شخص بالإيدز. ويتوقع علماء الوبائيات أن يرتفع هذا العدد ليبلغ زهاء 000 13 شخص بحلول عام 2005. |
| each day, the scourges of ethnic or religious conflict, xenophobia, terrorism and arbitrary detention struck populations whose living conditions were already precarious. | UN | ففي كل يوم يعاني السكان الذين تتسم أحوال عيشهم بالهشاشة أصـــلا من ويلات النزاعات العرقية أو الدينية وكراهية اﻷجانب واﻹرهاب والاحتجاز التعسفي. |
| each day too, deforestation, unsustainable agricultural practices, urban sprawl and global warming took their toll on mountain watersheds. | UN | ومع هذا، ففي كل يوم أيضا، تتعرض مستجمعات المياه لآثار سيئة من جراء إزالة الأحراج، والممارسات الزراعية غير السليمة، وتزايد اتساع المدن، والاحترار العالمي. |
| International life shows us every single day that at this level greater account must be taken of other entities, notably the international organizations. | UN | ففي كل يوم تبين لنا الحياة الدولية أنه، على هذا المستوى، ينبغي أن نولي اهتماما أكبر لكيانات أخرى، ولا سيما المنظمات الدولية. |