ويكيبيديا

    "ففي مواجهة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • Faced with
        
    • in the face
        
    Faced with the complexity and seriousness of drug-related questions, it coordinates activities to avoid wasted effort and useless outlays. UN ففي مواجهة تعقد وخطورة المسائل المتصلة بالمخدرات، ينسق البرنامج اﻷنشطة لتجنب الجهود الضائعة واﻹنفاق فيما لا يفيد.
    Faced with the scourge of drugs, our public authorities have put into place and strengthened preventive, deterrent and suppressive measures. UN ففي مواجهة آفة المخدرات، قامت السلطات الرسمية بإنشاء وتدعيم نظام إجراءات وقاية رادعة وقمعية.
    Faced with budget cuts that have focused greater attention on efficiency, HQ and field staff are struggling to minimise the effects of the cuts on performance. UN ففي مواجهة تخفيضات الميزانية التي تركز بدرجة أكبر على الكفاءة، يناضل موظفو المقر والميدان لتقليل آثار التخفيضات على الأداء إلى أدنى حد ممكن.
    in the face of unfounded allegations contained in that letter, I am compelled to set the record straight. UN ففي مواجهة ما تضمنته تلك الرسالة من ادعاءات لا أساس لها من الصحة، أجدني مضطرا إلى وضع الأمور في نصابها.
    in the face of that challenge, we must take bold measures. UN ففي مواجهة ذلك التحدي، يجب أن نتخذ إجراءات جريئة.
    in the face of such unprecedented natural disasters, it is vital to win the hearts and minds of the affected peoples. UN ففي مواجهة هذه الكوارث الطبيعية التي لم يسبق لها مثيل، من الأهمية بمكان كسب قلوب وعقول السكان المتضررين.
    Faced with that scourge, the Council undertook to go beyond its specific areas of work and decided to take the bull by the horns. UN ففي مواجهة تلك الآفة، شرع المجلس في تجاوز مجالات عمله المحددة وقرر التصدي له بجرأة.
    Faced with the shortage of this cytostatic drug, the Cuban public health system has, on occasion, been forced to send patients abroad for treatment, incurring huge financial expense and causing problems for family members. UN ففي مواجهة ندرة عقاقير مبطئات نمو الخلايا كان النظام الصحي الكوبي، يضطر في بعض الأحيان إلى إرسال المرضى إلى الخارج لمعالجتهم، مما يكبدهم نفقات مالية ضخمة تسبب مشاكل لأفراد عائلاتهم.
    Faced with climate change risks that touch on all aspects of social, economic and ecological life, their Governments have developed an integrated response linking national and regional planning and implementation. UN ففي مواجهة أخطار تغير المناخ التي تمس كافة جوانب الحياة الاجتماعية والاقتصادية والإيكولوجية، قامت حكومات هذه الدول بإعداد استجابة متكاملة تربط بين التخطيط والتنفيذ على الصعيدين الوطني والإقليمي.
    Meanwhile, Faced with an enormous increase in rebel activity in the south of the country, the Government decided to establish a special crisis committee dealing with security issues. UN وفي الوقت نفسه، ففي مواجهة زيادة هائلة في نشاط المتمردين في جنوب البلاد، قررت الحكومة إنشاء لجنة خاصة لمعالجة اﻷزمة تتولى القضايا اﻷمنية.
    Faced with an enemy committing a double war crime -- firing on civilians while hiding behind civilians -- Israel sought to conduct surgical strikes against the rocket-launchers themselves. UN ففي مواجهة عدو يرتكب جريمة حرب مزدوجة، بإطلاقه النار على المدنيين بينما يختبئ وراءهم، حاولت إسرائيل توجيه ضربات جراحية ضد مطلقي الصواريخ أنفسهم.
    Faced with major catastrophes arising from wrongful conduct, such as genocide or invasion of a State, it could not be argued that the rules of State responsibility by themselves were sufficient to resolve those problems without any organizational response or coordinated action by the international community. UN ففي مواجهة الكوارث الكبرى الناجمة عن السلوك غير المشروع، مثل الإبادة الجماعية أو غزو دولة، لا يمكن الادعاء بأن قواعد مسؤولية الدول تكفي في حد ذاتها لحل تلك المشاكل دون أي رد تنظيمي أو إجراء منسق من جانب المجتمع الدولي.
    But deep historical resentments should not obscure the fact that South Korea is facing many of the same challenges as Japan. Faced with demographic decline, it, too, is attempting to shift toward a more internationalized post-industrial economy. News-Commentary ولكن لا ينبغي للضغائن التاريخية أن تحجب حقيقة مفادها أن كوريا الجنوبية تواجه العديد من نفس التحديات التي تواجهها اليابان. ففي مواجهة الانحدار الديموغرافي، تحاول هي أيضاً التحول نحو اقتصاد ما بعد عصر الصناعة الأكثر تدويلا. وفي هذا السياق، فإن البلدين قادران على تقديم الكثير لبعضها البعض.
    Today, Faced with the emerging threat of bio-terrorism and criminal activity by non-State actors, enactment of legislative measures for criminalizing activities prohibited by the Convention taking into account the grave nature of the offences has become essential, as discussed at the 2003 BWC meetings. UN ففي مواجهة الخطر الناشئ المتمثل في الإرهاب البيولوجي والنشاط الإجرامي الذي تمارسه العناصر الفاعلة غير التابعة للدول، أصبح سن التدابير التشريعية لتجريم الأنشطة التي تحظرها الاتفاقية مع مراعاة جسامة الجرائم أساسياً في الوقت الحاضر، على نحو ما سبقت مناقشته في اجتماعات اتفاقية الأسلحة البيولوجية في عام 2003.
    A social protection system, in its broad elements, needs to be progressively introduced in the face of increasing job and income insecurity. UN ففي مواجهة انعدام الأمان فيما يتعلق بالوظائف والدخل، يجب أن يُستحدث تدريجيا نظام للحماية الاجتماعية بأوسع نطاق لعناصره.
    in the face of the concerns of the present and the uncertainties of the future, nuclear deterrence remains the fundamental guarantee of our security. UN ففي مواجهة المخاوف القائمة حالياً وأوجه عدم التيقن مستقبلاً، يبقى الردع النووي هو الضمان الأساسي لأمننا.
    in the face of the concerns of the present and the uncertainties of the future, nuclear deterrence remains the fundamental guarantee of our security. UN ففي مواجهة المخاوف القائمة حالياً وأوجه عدم التيقن مستقبلاً، يبقى الردع النووي هو الضمان الأساسي لأمننا.
    in the face of this great human tragedy, all of us responded out of a profound sense of common humanity. UN ففي مواجهة هذه المأساة الإنسانية الكبيرة، استجبنا جميعا بدافع شعور عميق بالإنسانية المشتركة.
    in the face of systematic, organized violence, it makes a difference whether one has to respond to it alone or as part of a group. UN ففي مواجهة عنف منهجي منظم، ثمة فارق بين أن يرد المرء منفردا وأن يرد كجزء من جماعة.
    in the face of the Thought Police... they cannot act collectively. Open Subtitles ففي مواجهة شرطة الافكار لا يمكنهم التفكير بشكل جماعي
    Hence, we reiterate the firm commitment of the Government of Rwanda to the implementation of the Arusha Peace Agreement and to the democratic process under way in Rwanda; at the same time, in the face of this new situation, we stress the need to consolidate the machinery provided for in the Peace Agreement, in order to maximize the chances of success for the peace process in Rwanda. UN وفي نفس الوقت، ففي مواجهة هذه الحالة الجديدة، نؤكد على ضرورة دعم اﻵلية التي ينص عليها اتفاق السلام حتى نوفر أكبر قدر ممكن من الفرص لنجاح عملية السلام في رواندا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد