in Haiti, Côte d'Ivoire and Liberia, the Council had established broader mandates to ensure protection of human rights. | UN | ففي هايتي وكوت ديفوار وليبريا، وسع المجلس نطاق الولايات بما يكفل حماية حقوق الإنسان. |
in Haiti alone, 1.296 million workdays benefited 64,800 workers. | UN | ففي هايتي وحدها، استفاد 800 64 عامل من 1.296 مليون يوم عمل. |
For instance, in Haiti only 10 per cent of the population have bank accounts, while 80 per cent have mobile phones. | UN | ففي هايتي على سبيل المثال، 10 في المائة فقط من السكان لهم حسابات مصرفية، في حين أن 80 في المائة لهم هواتف محمولة. |
in Haiti, Afghanistan and the Democratic Republic of the Congo, our operations played a key role in supporting political processes, some of which hovered precariously between conflict and peace. | UN | ففي هايتي وأفغانستان وجمهورية الكونغو الديمقراطية، اضطلعت عملياتنا بدور رئيسي في دعم العمليات السياسية بعد أن شهد بعضها حالة من عدم الاستقرار بين الصراع والسلام. |
In some instances trust funds have been established to finance particular aspects of a democratic transition. in Haiti, for example, the trust fund is being used to support the institutional transformation of the Haitian National Police. | UN | وفي بعض الحالات، يتم إنشاء صناديق استئمانية لتمويل جوانب خاصة للتحول إلى الديمقراطية، ففي هايتي مثلا، يستخدم الصندوق الاستئماني لدعم التحول المؤسسي للشرطة الوطنية الهايتية. |
The situation varied from country to country: in Haiti, UNIDO was close to completing the formulation phase; in the case of Iraq, the formulation stage had been completed two months previously and some training and induction activities had already started in Jordan. | UN | ويختلف الوضع من بلد إلى آخر، ففي هايتي أوشكت المنظمة على الانتهاء من مرحلة الصياغة، أما في حالة العراق، فقد انتهت من مرحلة الصياغة قبل شهرين وشرعت بالفعل في الأنشطة التدريبية والتوجيهية في الأردن. |
in Haiti and Côte d'Ivoire, for instance, difficult humanitarian issues in a volatile security environment demand careful identification of priorities and better inclusion of humanitarians in the planning process. | UN | ففي هايتي وكوت ديفوار، على سبيل المثال، ما زالت هناك مسائل إنسانية صعبة في ظروف أمنية مضطربة تتطلب تحديد الأولويات بعناية، وإدراج المسائل الإنسانية في عملية التخطيط. |
in Haiti, for instance, annual public health expenditure amounted to 1.3 per cent of gross domestic product during the period of 1990-1995. | UN | ففي هايتي على سبيل المثال، بلغ اﻹنفاق الصحي العام السنوي نسبة ١,٣ في المائة من الناتج المحلي اﻹجمالي خلال الفترة ١٩٩٠-١٩٩٥. |
in Haiti, the financing and management of bilateral and multilateral development projects to rebuild the country after the earthquake were being entrusted wholly or in large part to foreign partners or civil society, thus depriving the country of valuable capacity-building opportunities. | UN | ففي هايتي يُعهد، بالكامل أو جزئياً، بتمويل وإدارة المشاريع الإنمائية الثنائية والمتعددة الأطراف لإعادة بناء البلد بعد تعرضه للزلزال إلى الشركاء الأجانب أو المجتمع المدني، وهو ما حرم البلد من فرص ثمينة لبناء القدرات. |
in Haiti after 1991, for example, one study indicated that the price of staple foods increased fivefold and the proportion of malnourished children increased from 5 to 23 per cent. 30/ | UN | ففي هايتي أشارت دراسة أجريت بعد عام ١٩٩١ على سبيل المثال، أن سعر اﻷغذية اﻷساسية ارتفع بمعدل خمسة أضعاف وأن نسبة اﻷطفال الذين يعانون من سوء التغذية قد ارتفعت من ٥ إلى ٢٣ في المائة)٣٠(. |
For example, in Haiti, two years after the earthquake, the Government addressed some displacement-related housing, land and property issues in the context of its " 16/6 " project. | UN | ففي هايتي مثلاً، بعد مضي عامين على وقوع الزلزال، تطرقت الحكومة إلى بعض قضايا التشرد المتصلة بالمساكن والأراضي والممتلكات في سياق مشروعها " 16/6 " . |
in Haiti (see A/HRC/12/21/Add.1), parents from poor families will often send one or more of their children to stay with more affluent families, who may be relatives, family friends or complete strangers. | UN | ففي هايتي (انظر A/HRC/12/21/Add.1)، يقوم الأطفال من أسر فقيرة في كثير من الأحيان بإرسال واحد أو أكثر من أطفالهم ليكون طفلاً مقيماً (restavèk) للبقاء مع الأسر الأكثر رخاءً، التي قد تكون أسر أقارب أو أصدقاء للأسرة أو غرباء تماماً. |
For example, in Haiti and Madagascar, municipality- and watershed-based initiatives run by FAO strengthen the climate resilience of rural communities by strengthening social safety nets in rural areas through job creation; enhancing the resilience of infrastructure and fragile areas to extreme weather events; and reducing the exposure of rural communities to floods and other climate extremes. | UN | 34- ففي هايتي ومدغشقر، على سبيل المثال، تعزز المبادرات التي تديرها الفاو والمتعلقة بالبلديات ومستجمعات المياه تأقلم المجتمعات الريفية مع تغير المناخ عن طريق تعزيز شبكات الأمان الاجتماعي في المناطق الريفية من خلال خلق فرص العمل، وتعزيز قدرة تكيف الهياكل الأساسية والمناطق الهشة مع الظواهر المناخية القصوى؛ وعن طريق الحد من تعرض المجتمعات الريفية للفيضانات وغيرها من الظواهر المناخية القصوى. |
167. in Haiti (which, as indicated in the introduction, was the subject of a special study), during the period between the coup d'état of 29 September 1991 and the return of President Aristide, with no prior proclamation of a state of siege as stipulated by the Haitian Constitution, measures severely restricting the exercise of most human rights were adopted, which led to a situation of large—scale systematic violations of human rights. | UN | ٧٦١- ففي هايتي )التي كانت موضع دراسة خاصة كما ذكر في المقدمة(، وفي الفترة الممتدة من انقلاب ٩٢ أيلول/سبتمبر ١٩٩١ حتى رجوع الرئيس أريستيد، فُرضت قيود شديدة على ممارسة معظم حقوق اﻹنسان دون أي إعلان عن حالة الحصار المنصوص عليها في الدستور الوطني، مما صاغ إطاراً من الانتهاكات الجسيمة والمنتظمة لهذه الحقوق. |