in this regard it has been the Prosecutor's consistent aim to have joint trials involving all accused that have been indicted together. | UN | ففي هذا الصدد ما برح الهدف الثابت أمام المدعية العامة هو إجراء محاكمات مشتركة تضم جميع المتهمين المدانين معا. |
in this regard, we have made some progress -- albeit in a sectoral manner and without formulating a comprehensive vision of the problem or of development. | UN | ففي هذا الصدد أحرزنا بعض التقدم - على الرغم من أنه كان تقديما بطريقة قطاعية ودون صياغة رؤية شاملة للمشكلة أو للتنمية. |
In this regard: | UN | ولذلك ففي هذا الصدد: |
in this regard and without compromising any sensitive information, the CTC would appreciate hearing how Germany's counter-terrorist strategy and/or policy targeting (at the national and/or sub-national levels) deal with the following aspects or forms of counter terrorist activity: | UN | ففي هذا الصدد ودون المساس بأية معلومات حساسة تقدر لجنة مكافحة الإرهاب أن تسمع عن الكيفية التي تعالج بها استراتيجية و/أو سياسة ألمانيا لمكافحة الإرهاب الجوانب أو الأشكال التالية لمكافحة النشاط الإرهابي (على الصعيد الوطني و/أو دون الوطني: |
in this connection, under article 526, paragraph 3, of the Code, only the above-mentioned persons enjoy immunity from criminal and administrative liability, arrest and punishment for acts committed before entering Kazakhstan. | UN | ففي هذا الصدد وبموجب الفقرة 3 من المادة 526 من القانون فإن الأشخاص المذكورين أعلاه وحدهم هم الذين يتمتعون بالحصانة من المسؤولية الجنائية والإدارية والاعتقال والعقوبة عن الأفعال التي ارتكبوها قبل دخولهم إلى كازاخستان. |
Failure to do so will result in the annulment of the conviction. in this connection, article 46 of the Code of Offences and Penalties states: " A judge hearing a hadd case shall explain to the accused all the exceptions to the imposition of hadd penalties. | UN | ففي هذا الصدد نصت المادة ٤٦ من قانون الجرائم والعقوبات على أنه " على القاضي عند نظر دعاوى الحدود استفصال المتهم عن جميع مسقطات الحد ويبطل حكم الإدانة إذا ثبت أن القاضي لم يقم بذلك " . |