The representative said that she understood the desire to punish the perpetrators of the assassination incident and confirmed her country's support for these measures. | UN | فقالت إنها تفهم الرغبة في معاقبة مرتكبي حادث الاغتيال وأكدت دعم بلدها لهذه التدابير. |
133. The Chairperson, speaking in her capacity as an expert, said that she supported the proposal by Mr. Rivas Posada. | UN | 133 - الرئيسة: تكلمت بوصفها خبيرة، فقالت إنها تؤيد اقتراح السيد ريفاس بوسادا. |
55. The Chairperson, speaking as a member of the Committee, said that she shared the concerns expressed by her colleagues. | UN | 55 - الرئيسة: تحدثت بوصفها عضوة في اللجنة، فقالت إنها تشارك زميلاتها في مخاوفهن. |
She said she had gotten dizzy and dropped the trash bag. | Open Subtitles | فقالت إنها شعرت بدوار فأسقطت كيس القمامة |
54. Turning to the Committee's work at its past three sessions, she said that it had reviewed and adopted concluding observations on 34 State party reports. | UN | 54 - وانتقلت إلى الحديث عن عمل اللجنة في دوراتها الثلاثة الماضية فقالت إنها استعرضت واعتمدت الملاحظات الختامية بشأن 34 تقريرا من تقارير الدول الأطراف. |
23. The Chairperson, speaking as a member of the Committee, said that she too would appreciate a clarification regarding the applicability of the Convention. | UN | 23 - الرئيسة: تكلمت بصفتها عضوا في اللجنة، فقالت إنها هي أيضا تقدر الحصول على إيضاح بشأن إمكانية تطبيق الاتفاقية. |
Turning to the matter of funding for the Federal Ministry of Women Affairs and Youth Development, she said that she was unable to cite the exact sums involved but admitted that obtaining funds had always been difficult. | UN | وانتقلت إلى مسألة تمويل وزارة شؤون المرأة وتنمية الشباب الاتحادية فقالت إنها لا يمكنها أن تذكر المبالغ ذات الصلة على وجه التحديد ولكنها تسلم بأن الحصول على الأموال كان دائما صعبا. |
53. The Chairperson, speaking in her personal capacity, said that she, too, would like to understand the thinking behind recognition of repudiation. | UN | 53 - الرئيسة: تحدثت بصفتها الشخصية فقالت إنها هي أيضا تود معرفة الأسباب الكامنة وراء الاعتراف بالطلاق. |
36. With regard to the budget, she said that she did receive an allocation from the Economic and Social Council to carry out her work, including field trips, although the appropriation was not entirely adequate. | UN | ٣٦ - أما عن الميزانية، فقالت إنها تتلقى في الواقع مخصصا من المجلس الاقتصادي والاجتماعي للاضطلاع بعملها، بما في ذلك رحلاتها الى الميدان، بالرغم من أن هذا المخصص ليس وافيا بصورة تامة. |
18. Ms. Gumede Shelton, referring to article 13, said that she would appreciate receiving additional information regarding the overall context and thrust of the current regulatory framework of microfinance and microcredit lending. | UN | 18 - السيدة غوميدي شيلتون: أشارت إلى المادة 13 فقالت إنها ستكون ممتنة لتلقي أية معلومات إضافية عن الظروف العامة وعن الإطار التنظيمي الحالي للتمويل الصغير والقروض الصغيرة. |
7. Turning to her own activities as Special Adviser on Gender Issues and Advancement of Women, she said that she had participated in the Department of Peacekeeping Operations (DPKO) strategy workshop with women's constituencies from troop- and police-contributing countries, held in Pretoria in February 2007. | UN | 7 - وتحوّلت إلى الحديث عن أنشطتها بصفتها المستشارة الخاصة للقضايا الجنسانية والنهوض بالمرأة فقالت إنها شاركت في حلقة العمل الاستراتيجية لإدارة عمليات حفظ السلام بالاشتراك مع الدوائر النسائية من البلدان المساهمة بالقوات وبالشرطة وهي الحلقة التي نُظِّمَت في بريتوريا في شباط/فبراير 2007. |
82. The Chairperson, speaking as a member of the Committee, said that she did not comprehend the claim that women did not wish to work in the foreign service owing to " the specific form of work and way of life " . | UN | 82 - الرئيسة: تكلمت بوصفها عضوة في اللجنة، فقالت إنها لا ت وجه الخصوص فهم الزعم بأن النساء لا يرغبن في العمل في السلك الدبلوماسي نظرا لصيغة العمل ذاتها وأسلوب الحياة. |
14. The Chairperson, speaking as a member of the Committee, said that she welcomed the Strategy for Women's Health covering the 10-year period from 2003 to 2013 and the close Government monitoring which had revealed a lack of gender-specific knowledge of health matters. | UN | 14 - الرئيسة: تكلمت بصفتها عضوا في اللجنة، فقالت إنها ترحب بالاستراتيجية المعنية بصحة المرأة التي تغطي فترة السنوات العشر من 2003 إلى 2013 والرصد الوثيق الذي تضطلع به الحكومة والذي كشف عن وجود نقص لدى أحد الجنسين بمعرفة المسائل الصحية. |
50. The Chairperson, speaking in her personal capacity, said that she supported the last sentence of paragraph 18; it was important -- in terms of removing any possible temptation -- for judges to be paid adequately and on time. | UN | 50 - الرئيسة: تكلمت بصفتها الشخصية، فقالت إنها تؤيد الجملة الأخيرة من الفقرة 18؛ لأنه من المهم - فيما يتعلق بالقضاء على أي إغراءات محتملة - دفع مرتبات كافية وفي الوقت المناسب للقضاة. |
44. Ms. Koursoumba (Cyprus), referring to the questions put by Ms. Popescu, said that she wished to clear up a misunderstanding. | UN | 44 - السيدة كورسومبا (قبرص): أشارت إلى السؤال الذي طرحه السيد بوبسكو، فقالت إنها تود إيضاح سوء فهم بشأن دستور قبرص. |
15. Ms. Saiga, commenting on the delegation's response that there was no difference between urban and rural areas in Mauritius, said that she had merely been citing the report, which stated that statistics showed some disparities in the educational levels of women in urban and rural areas. | UN | 15 - السيدة سايغا: علَّقَت على ردّ الوفد القائل بأنه لا يوجد فرق بين المناطق الحضرية والمناطق الريفية في موريشيوس، فقالت إنها لم تفعل أكثر من الاستشهاد بالتقرير الذي تضمَّن إحصاءات تبيِّن بعض أوجه التفاوت في المستويات التعليمية للنساء في المناطق الحضرية والمناطق الريفية. |
60. The Chairperson, speaking as a member of the Committee, said she understood that there was only one special prison for women in Greece. | UN | 60 - الرئيسة: تكلمت بوصفها عضوا في اللجنة، فقالت إنها تفهم أنه لا يوجد في اليونان إلا سجن واحد خاص للنساء. |
43. Ms. Šimonović, speaking as a member of the Committee, said she took it that the Government considered the Convention to be binding in nature. | UN | 43- السيدة سيمونوفيتش: تحدثت بوصفها عضوا في اللجنة، فقالت إنها تفهم من ذلك أن الحكومة تعتبر الاتفاقية ملزمة بطبيعتها. |
Referring to the reply to question 13 in the responses to the list of issues and questions, she said she would like to know if statistics were available on the number of women that had been helped by reintegration and similar programmes. | UN | وأشارت إلى الرد على السؤال رقم 13 في الردود على قائمة القضايا والأسئلة، فقالت إنها تود أن تعرف إن كانت توجد إحصائيات عن عدد النساء اللائي تلقَّين مساعدة بإعادة إدماجهن في المجتمع وبرامج مماثلة. |
23. Finally, regarding the comments on the Lobi Foundation, she said that it was not a religious foundation but a non-governmental organization that worked in close cooperation with the Government. | UN | 23 - وفي الختام، عقبت على التعليقات التي أدلي بها بشأن مؤسسة لوبي، فقالت إنها ليست مؤسسة دينية بل منظمة غير حكومية تعمل بالتعاون الوثيق مع الحكومة. |
61. Ms. Yannakourou (Greece), replying to the questions about mediation, said it was not an extrajudicial but rather a judicial procedure and was entirely in line with her country's legal tradition in both civil and criminal matters. | UN | 61 - السيدة ينَّاكورو (اليونان): ردت على الأسئلة المتعلقة بالوساطة، فقالت إنها ليست إجراء خارجا عن نطاق القانون بل بالأحرى إجراء قضائيا ويتمشى كلية مع التقاليد القانونية لبلدها في المسائل المدنية والجنائية على حد سواء. |
71. As for the question regarding financial institutions, she said that they were beginning to participate, and the Coordinating Committee was reaching out to them. | UN | 71 - أما فيما يتعلق بالسؤال بخصوص المؤسسات المالية، فقالت إنها بدأت في المشاركة، وأن لجنة التنسيق تتحاور معها. |
"I asked Mrs. Spencer what made them red and she said she didn't know and for pity's sake not to ask her any more questions. | Open Subtitles | "سألت السيدة )سبنسر) عما يجعلها حماء فقالت إنها لا تعرف وتوسلت إلي ألا أطرح عليها أسئلة أخرى. |