At the domestic level, the Nigerian Government has taken steps to strengthen democracy and the rule of law. | UN | أما على الصعيد المحلي، فقد اتخذت الحكومة النيجيرية خطوات لتعزيز الديمقراطية وسيادة القانون. |
Despite the reservations. the Government has taken several positive steps that may be considered to be inconformity with withdrawal of the reservations. | UN | وبالرغم من هذه التحفظات، فقد اتخذت الحكومة عدة خطوات إيجابية يمكن اعتبارها متمشية مع سحب التحفظات. |
Although our journey has been long and painful, major strides have been taken during this fateful century. | UN | وبالرغم من أن رحلتنا كانت طويلة ومؤلمة، فقد اتخذت خطوات رئيسية خلال هذا القرن المشؤوم. |
We are encouraged to know that, in spite of the existing limitations, resolute steps have been taken forward in this consolidation phase. | UN | ومما يشجعنا أننا نعرف أنه على الرغم من القيود القائمة، فقد اتخذت خطوات ثابتة إلى الأمام في مرحلة التوطيد الحالية. |
Traditional racism had taken new and insidious forms that targeted culture and religion, concealing its true nature. | UN | فقد اتخذت العنصرية التقليدية أشكالا جديدة خبيثة تستهدف الثقافة والديانة، في حين تخفي طبيعتها الحقيقية. |
Virtually all governments have taken significant steps to widen the role of private enterprise in economic activity. | UN | فقد اتخذت جميع الحكومات تقريباً خطوات هامة للتوسع في دور المؤسسات الخاصة في النشاط الاقتصادي. |
However, measures had been taken in an effort to improve the situation at the next election. | UN | ومع هذا، فقد اتخذت تدابير في محاولة لتحسين الوضع في الانتخابات القادمة. |
Faced with an exponential rise in the number of cases until 2005, bold decisions were taken to allow the implementation of a harm-reduction strategy. | UN | وفي مواجهة الارتفاع الكبير في عدد الحالات حتى عام 2005، فقد اتخذت قرارات جريئة تسمح بتنفيذ استراتيجية الحد من الضرر. |
With respect to prevention, Brazil, for example, has taken measures within the framework of its national pact to combat violence against women to expand the supply of contraceptive methods and emergency contraception. | UN | وفيما يتعلق بالوقاية، فقد اتخذت البرازيل، على سبيل المثال، تدابير في إطار ميثاقها الوطني لمكافحة العنف ضد المرأة لتوسيع نطاق الإمداد بوسائل منع الحمل ومنع الحمل في حالة الطوارئ. |
As such, my Government has taken some decisive steps to combat the problem. | UN | ومن ثم، فقد اتخذت حكومة بلدي بعض الخطوات الحاسمة لمكافحة المشكلة. |
And as the response to General Assembly resolution 52/161 shows, it has taken initiatives to that end. | UN | وكما يتبيﱠن من الاستجابة لقرار الجمعية العامة ٥٢/١٦١، فقد اتخذت المحكمة مبادرات تحقيقا لهذا الهدف. |
The necessary steps have been taken to put them into effect. | UN | فقد اتخذت الخطوات الضرورية لوضع تلك التوصيات موضع التنفيذ. |
Moreover, similar measures have been taken in the Badme area. | UN | وعلاوة على ذلك، فقد اتخذت تدابير مماثلة في منطقة بادمي. |
According to the communications received from the Government, multiple positive actions have been taken with a view to prohibiting torture. | UN | ووفقاً للرسائل الواردة إلى اللجنة من الحكومة، فقد اتخذت إجراءات متعددة بغية حظر التعذيب. |
Nonetheless, the authorities had taken immediate steps to stop these attacks and to prevent any further ones on foreign embassies. | UN | ومع ذلك، فقد اتخذت السلطات تدابير فورية لوقف هذه الاعتداءات ومنع وقوع أية هجمات أخرى على السفارات الأجنبية. |
Its Government had taken measures to safeguard their activities, and hundreds of them were working actively for human rights. | UN | فقد اتخذت حكومتها تدابير لتأمين أنشطتهم، وثمة مئات منهم يعملون بنشاط لصالح حقوق الإنسان. |
Hence, they have taken appropriate steps to ensure the safety and security of its nuclear installations and facilities in accordance with internationally required standards. | UN | وعليه، فقد اتخذت خطوات ملائمة لكفالة سلامة وأمن منشآتها ومرافقها النووية وفق المعايير الدولية المطلوبة. |
They have taken measures to reduce the pressure on land by reducing animal numbers and increasing the productivity of pastures. | UN | فقد اتخذت تدابير للحد من الضغوط على الأرض من خلال الحد من أعداد الحيوانات وزيادة إنتاجية المراعي. |
He informed the Council that, while the political impasse remained, some important steps had been taken, and efforts were continuing for achieving the objectives the parties had set for themselves. | UN | وأبلغ المجلس أنه على الرغم من استمرار حالة الجمود السياسي، فقد اتخذت بعض الخطوات الهامة، وتتواصل الجهود من أجل تحقيق الأهداف التي حددها كل من الطرفين لنفسه. |
Nevertheless, measures were taken to assure these rights. | UN | ومع هذا فقد اتخذت تدابير لضمان هذه الحقوق. |
Since Indonesia achieved the six-year basic education with Gross Enrollment Rate (GER) exceeding 100 per cent, it took the decision to increase the time-span of the program to nine which allows it to be synchronized with the targets of the Nine-Years Compulsory Basic Education Program. | UN | ونظراً لأن إندونيسيا حققت معدل التحاق إجمالي يتجاوز نسبة 100 في المائة، في التعليم الأساسي الذي مدته ست سنوات، فقد اتخذت قراراً بزيادة الفترة الزمنية للبرنامج لتصبح تسعاً، بما يسمح بمواءمته مع أهداف برنامج التعليم الأساسي الإلزامي ومدته تسع سنوات. |
Action has been taken to secure the effective conservation of these areas, for example, by addressing the potential conflicts that may arise in instances in which land is also important to the livelihoods of local populations. | UN | فقد اتخذت إجراءات لتأمين حفظ تلك المساحات بصورة فعالة، من بينها مثلا معالجة أي صراعات محتملة في الحالات التي تكون الأراضي مهمة أيضا للسكان المحليين لأنها هي مصدر كسب رزقهم. |
The countries concerned have adopted far-reaching decisions in open violation of international treaties. | UN | فقد اتخذت تلك البلدان قرارات خطرة، في انتهاك سافر للمعاهدات الدولية. |
The Division has undertaken a number of actions to address management practices, communication and staff concerns. | UN | فقد اتخذت الشعبة عددا من الإجراءات لمعالجة ممارسات الإدارة، والاتصال، وشواغل الموظفين. |
Then you've made up your mind? | Open Subtitles | اذن فقد اتخذت قرارك؟ |
To that end they had adopted measures to improve their legal and regulatory frameworks and eliminate discrimination against women. | UN | ولهذه الغاية فقد اتخذت الجماعة تدابير رامية إلى تحسين أُطرها القانونية والتنظيمية مع القضاء على التمييز ضد المرأة. |
On the oversight mechanisms, the Government has adopted effective measures. | UN | أما بالنسبة لآليات الإشراف، فقد اتخذت الحكومة تدابير فعالة. |
Like I said, I made my choice. (Safe door closes) | Open Subtitles | كما قلت سابقاً، فقد اتخذت قراري. |