ويكيبيديا

    "فقد تقرر أن" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • it was decided that
        
    • it has been determined that
        
    • it agreed to
        
    • it has been decided to
        
    • it was determined that
        
    • it has been decided that
        
    • it was established that
        
    • it had been decided that
        
    • it had been determined that
        
    Since consultations were ongoing, it was decided that we would address the matter at a later stage. UN ولما كانت المشاورات مستمرة، فقد تقرر أن نتناول الأمر في وقت لاحق.
    As there was no consensus on how to proceed, it was decided that the matter should be clearly presented in the annual report of the Committee. UN ونظرا لعدم وجود توافق في الآراء بشأن كيفية المضي قدما، فقد تقرر أن يجري عرض المسألة بوضوح في التقرير السنوي للجنة.
    Instead, it was decided that there would not be a signed agreement until there was concurrence on all provisions. UN وبدلا من ذلك، فقد تقرر أن لا يكون ثمة اتفاق موقَّع إلى أن يتم الاتفاق على جميع الأحكام.
    Based on a review of the functions as well as lessons learned in the context of the implementation of the programme of work, it has been determined that some of the then-proposed functions are of a continuing nature and are therefore proposed for conversion. UN وبناء على استعراض للاختصاصات واستخلاص الدروس المستفادة في سياق تنفيذ برنامج العمل، فقد تقرر أن بعض الاختصاصات التي اقترحت من قبل هي ذات طابع مستمر، ومن ثم فقد اقترح تحويلها إلى وظائف.
    As the SBSTA was unable to reach agreement on this matter, it agreed to consider this sub-item at SBSTA 40 in accordance with rules 10(c) and 16 of the draft rules of procedure being applied. UN وإذ لم تتمكن الهيئة الفرعية من التوصل إلى اتفاق بشأن هذه المسألة، فقد تقرر أن تنظر في هذا البند الفرعي في دورتها الأربعين وفقاً للمادتين 10(ج) و16 من مشروع النظام الداخلي المطبق.
    Article 1: Whereas the right of self-determination in the framework of Islamic law (Shariah) belongs to the people, it has been decided to convene a Loya Jirgah (Grand National Assembly) on 23 October 1994 inside Afghanistan to ratify a constitution and to elect the political leadership of the country, as well as to resolve the country's destiny-making matters. UN المادة ١: لما كان للشعب الحق في تقرير المصير في إطار الشريعة اﻹسلامية، فقد تقرر أن تعقد جمعية وطنية كبرى في ٣٢ تشرين اﻷول/اكتوبر ٤٩٩١ داخل أفغانستان للتصديق على دستور للبلاد وانتخاب قيادتها السياسية، وكذلك لحل المسائل التي تتعلق بتحديد المصير.
    Given that various rules remain to be agreed, however, it was determined that some rules would be used on an interim basis in order to make the Platform operational for the first session of the Plenary. UN ولكن بالنظر إلى أنه لا يزال يتعين الاتفاق على مختلف المواد، فقد تقرر أن تستخدم بعض المواد على أساس مؤقت من أجل تفعيل المنبر من أجل عقد الدورة الأولى للاجتماع العام.
    As the closing date for the Tribunals had been established, it has been decided that it would not be appropriate to continue with the project. UN ولما كان تاريخ اختتام أعمال المحكمتين قد تحدد، فقد تقرر أن من غير الملائم مواصلة المشروع.
    it was established that the reasons for the stock of pharmaceuticals, medical supplies and medical equipment are multiple and complex. UN فقد تقرر أن أسباب وجود مخزون المواد الصيدلانية، واﻹمدادات الطبية والمعدات الطبية كثيرة ومعقدة.
    As it was unthinkable for a mother to be unable to inherit anything from a child of hers who had died, it had been decided that the inheritance would be a joint one, in parallel. UN وبما أنه يصعب تصور أن الأم لا تستطيع أن ترث أي شيء من طفلها المتوفى، فقد تقرر أن يكون الميراث مشتركا وبصورة متوازية.
    As Kabul is the heart of the country, it was decided that it should be the venue of the establishment of the commissions envisaged to work on the convening of a Loya Jirga. UN ولما كانت كابول هي قلب البلد، فقد تقرر أن تكون مكانا لتشكيل اللجان المتوخاة للعمل من أجل انعقاد الجمعية الوطنية الكبرى.
    In view of the importance my Government attaches to this event, it was decided that the Foreign Secretary would chair the Committee, which is made up of personages from governmental, academic and cultural fields linked to the United Nations. UN ونظرا لﻷهمية التي توليها حكومة بلادي لهذا الحدث فقد تقرر أن يرأس وزير الخارجية هذه اللجنة التي تتكون من شخصيات من الميادين الحكومية واﻷكاديمية والثقافية المرتبطة باﻷمم المتحدة.
    As the results of the last review of this policy were published in 2002, it was decided that it was appropriate and timely to review the policy in 2009/2010. UN وبالنظر إلى أن نتائج الاستعراض الأخير لهذه السياسة نُشر في عام 2002، فقد تقرر أن من المناسب وأن الوقت قد حان لاستعراض السياسة في الفترة 2009/2010.
    it was decided that the Commission should be more involved in raising awareness about the benefits of the standardization of geographical names in different sectors: economic, cultural, social, security, emergency in case of natural disasters, and so forth. UN فقد تقرر أن تقوم اللجنة بدور أكبر في التوعية بفوائد توحيد الأسماء الجغرافية في القطاعات المختلفة: الاقتصادية والثقافية والاجتماعية والأمنية وحالات الطوارئ أثناء الكوارث الطبيعية، وما إلى ذلك.
    Furthermore, it was decided that such an approach should take into consideration the livelihood opportunities of people living in poverty, in particular in rural areas. UN وعلاوةً على ذلك، فقد تقرر أن يراعي هذا النهج فرص سبل كسب الرزق للأشخاص الذين يعيشون في حالة فقر، ولا سيما في المناطق الريفية.
    In addition, it was decided that the new structure should provide flexibility and clear and coherent roles within the organizational set up; provide for clear accountability for individuals and groups; be directed towards action and achievement; and show clearly the interrelation and interaction with others. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فقد تقرر أن يوفﱢر الهيكل الجديد المرونة وأن يؤدي أدوارا تتسم بالوضوح والاتساق داخل اﻹطار التنظيمي القائم: وأن يُنص بوضوح على مساءلة اﻷفراد والجماعات؛ وأن يكون موجها نحو العمل واﻹنجاز؛ وأن يُظهر بوضوح الترابط والتفاعل مع غيره.
    Based on the review of its workload, it has been determined that the existing resources in the Unit do not have the capacity to perform the additional requirements related to the planned centralization of all individual archive systems into one physical area and in one database system. UN واستنادا إلى استعراض عبء العمل الذي تضطلع به الوحدة، فقد تقرر أن الموارد القائمة فيها لا تتضمن القدرة على أداء المتطلبات الإضافية التي تتعلق بخطة الأخذ بالمركزية في جميع أنظمة المحفوظات الفردية بحيث تجمع في منطقة مادية واحدة وفي نظام واحد لقواعد البيانات.
    Taking into account the volume and scope of the contracts for goods and services for the Force, it has been determined that a P-4 level post would be appropriate for the Chief of the Unit, who would report to the Chief of Administrative Services. UN ونظرا لحجم ونطاق عقود السلع والخدمات اللازمة للقوة، فقد تقرر أن وظيفة برتبة ف-4 ستكون ملائمة لرئيس الوحدة، الذي سيعمل تحت إشراف رئيس الخدمات الإدارية.
    As the SBSTA was unable to reach agreement on this matter, it agreed to consider this agenda sub-item at SBSTA 40 in accordance with rules 10(c) and 16 of the draft rules of procedure being applied. UN وإذ لم تتمكن الهيئة الفرعية من التوصل إلى اتفاق بشأن هذه المسألة، فقد تقرر أن تنظر في هذا البند الفرعي في دورتها الأربعين وفقاً للمادتين 10 (ج) و16 من مشروع النظام الداخلي المطبق.
    77. As the number of victims included in the pilot project was small and only a part of them were interviewed for the assessment, and as the initial results were positive and suggestive, it has been decided to continue piloting the project more widely until the end of 2014. UN 77 - وبما أن عدد الضحايا المشمولين بالمشروع التجريبي كان قليلا ولم يتم إجراء مقابلات سوى مع عدد قليل منهم من أجل التقييم، وبالنظر إلى أن النتائج الأولية كانت إيجابية وأفرزت مؤشرات دالة، فقد تقرر أن يتواصل تجريب المشروع على نطاق أوسع حتى نهاية عام 2014.
    7. As the Secretary-General indicated in paragraph 13 of his report, it was determined that the provision of a grant would simplify the work of UNHCR by eliminating the need for separate administrative procedures in respect of half of the management and administration posts. UN 7 - وكما أوضح الأمين العام في الفقرة 13 من تقريره، فقد تقرر أن تخصيص منحة سيسهِّل عمل المفوضية إذ يلغي الحاجة إلى إجراءات إدارية منفصلة فيما يتعلق بنصف وظائف التنظيم والإدارة.
    As the closing date for the Tribunals had been established, it has been decided that it would not be appropriate to continue with the project. UN ولما كان تاريخ اختتام أعمال المحكمتين قد تحدد، فقد تقرر أن من غير الملائم مواصلة المشروع.
    With regard to the provision of funding to meet the costs involved in the scheme, it was established that running costs would be covered by the municipal authorities, while at least 90 per cent of the cost of the income support for beneficiaries would be covered by the State. UN وفيما يتعلق بتوفير التمويل لتغطية تكاليف هذا النظام، فقد تقرر أن تغطي السلطات البلدية تكاليف التشغيل وتغطي الدولة ما لا يقل عن 90 في المائة من تكاليف دعم دخل المستفيدين.
    Since the ratification procedure for the Agreement on the Privileges and Immunities of the International Criminal Court was currently in the process of ratification, it had been decided that the implementing legislation should cover both the Rome Statute and the Agreement. UN ولأن إجراء اعتماد اتفاق مزايا وحصانات المحكمة الجنائية الدولية هو الآن في عملية التصديق فقد تقرر أن تغطي التشريعات التنفيذية كلاً من نظام روما الأساسي والاتفاق المذكور أعلاه.
    At the national level, it had been determined that the adoption of sound macroeconomic policies and the creation of favourable conditions for investment were essential in order to create an enabling environment for development. UN أما على الصعيد الوطني فقد تقرر أن اعتماد سياسات سليمة للاقتصاد الكلي وإيجاد أحوال مواتية للاستثمار هما أمران أساسيان لتهيئة بيئة تمكينية للتنمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد