ويكيبيديا

    "فقد ظل" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • has remained
        
    • it remained
        
    • had remained
        
    • continued to
        
    • has continued
        
    • have remained
        
    • it continued
        
    • it was still
        
    • have continued
        
    • remains
        
    Besides, measurable expansion of output has remained far out of reach for numerous developing countries and a significant proportion of that population. UN والى جانب ذلك فقد ظل توسع الناتج بدرجة ملموسة بعيدا عن متناول العديد من البلدان النامية ونسبة كبيرة من السكان.
    It has remained a strong characteristic of the populations in the Northeast and the North. UN فقد ظل سمة تدمغ سكان الشمال الشرقي والشمال.
    Although the overall level of unemployment rose in East Asia, it remained well below that found in other regions. UN ورغم أن المستوى العام للبطالة ارتفع في شرق آسيا، فقد ظل أقل بكثير منه في مناطق أخرى.
    That distinction had remained blurred until now because the practice of States was inconsistent but also because of terminological uncertainties in the law of treaties. UN فقد ظل هذا التمييز غامضا حتى الآن بسبب عدم اتساق ممارسة الدول ، بل وبسبب ما اتسم به قانون المعاهدات من ارتباك اصطلاحي.
    Because each appointment was for a period of less than six months, he continued to receive pension benefits in addition to a salary and per diem. UN وﻷن كل تعيين كان لفترة تقل عن ستة أشهر، فقد ظل يتقاضى استحقاقات المعاش التقاعدي باﻹضافة إلى مرتب وبدل إقامة يومي.
    The subject of sanctions has continued to be of great concern to Member States. UN أما موضوع الجزاءات فقد ظل شاغلا هاما للدول اﻷعضاء.
    Nuclear disarmament and nonproliferation have remained the most profound aspirations of our time. UN فقد ظل نزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية يشكلان أعمق آمال عصرنا.
    While the Board has found generally effective controls regarding bank accounts, it continued to find deficiencies, indicating a need to reinforce the controls. UN ومع أن المجلس لاحظ وجود ضوابط فعالة بوجه عام بشأن الحسابات المصرفية، فقد ظل يلاحظ أوجه قصور، مما يشير إلى ضرورة تعزيز الضوابط.
    Gross domestic investment in Africa has remained very low. Gross domestic savings have been consistently declining. UN فقد ظل الاستثمار المحلي الإجمالي متدنيا للغاية في أفريقيا وظلت الادخارات المحلية الإجمالية تتناقص بشكل مستمر أيضا.
    The situation in Freetown itself has remained safe and stable, and the whole of the southern province has remained free of rebel activity. UN أما الوضع في فريتاون نفسها فقد ظل مأمونا ومستقرا وظلت المقاطعة الجنوبية بكاملها خالية من نشاط المتمردين.
    Dependence on few commodities has remained high in many developing countries. UN فقد ظل الاعتماد على السلع الأساسية كبيرا في كثير من البلدان النامية.
    Dependence on few commodities has remained high in many developing countries. UN فقد ظل الاعتماد على عدد قليل من السلع الأساسية كبيرا في كثير من البلدان النامية.
    However, in Vojvodina it remained practically unchanged. UN ومع ذلك، فقد ظل ثابتا في الواقع في فويفودينا.
    Nevertheless, it remained very low in other parts of Africa. UN ومع ذلك، فقد ظل منخفضا الى حد كبير في اﻷجزاء اﻷخرى من افريقيا.
    While casualties were often reported by both sides, it remained extremely difficult, owing to lack of access for both UNAMID and the Panel, to verify the number of casualties and the impact of the fighting on surrounding civilian populations. UN ورغم أن كل من الجانبين يبلغ عن وقوع خسائر في صفوفه فقد ظل من الصعب جدا التحقق من عدد الضحايا وأثر القتال على السكان المدنيين المجاورين، بسبب عدم إمكانية وصول كل من العملية المختلطة والفريق إليهم.
    He had continued to receive all of the benefits to which he was entitled and had remained a United Nations staff member subject to the Staff Regulations and Rules. UN فقد ظل يتقاضي استحقاقاته وبقي موظفاً لدى الأمم المتحدة وفقاً للنظامين الأساسي والإداري للموظفين.
    He noted that the Leader of the Opposition had been given constitutional status, but that he had remained Leader of Government Business rather than Chief Minister. UN ولاحظ أن قائد المعارضة قد منح مركزاً دستورياً، أما بالنسبة له، فقد ظل يطلق عليه رئيس الشؤون الحكومية لا رئيس الوزراء.
    Further, it has continued to build partnerships with UNDP and other United Nations agencies. UN وعلاوة على ذلك، فقد ظل يبني شراكات مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ووكالات الأمم المتحدة الأخرى.
    In spite of this drastic decline, bananas have remained the major export crops exported to the United Kingdom each year. UN وعلى الرغم من هذا التدهور الجزري فقد ظل الموز هو محصول التصدير الرئيسي إلى المملكة المتحدة سنوياً.
    :: While the Board found generally functional controls regarding bank reconciliations, it continued to find deficiencies, indicating the need for UNDP to reinforce bank reconciliation controls in field offices UN • بينما وجد المجلس ضوابط تعمل عموما بشأن التسويات المصرفية، فقد ظل يلاحظ وجود أوجه قصور مما يشير إلى ضرورة قيام البرنامج الإنمائي بتعزيز ضوابط التسويات المصرفية في المكاتب الميدانية
    Although the activity was expected to diminish over time, it was still expected to pose hazards in the southern part of the island. UN وعلى الرغم من أنه كان متوقعا أن يتناقص النشاط مع مرور الوقت، فقد ظل متوقعا أن يهدد الجزء الجنوبي من الجزيرة.
    Through their actions and statements, political leaders have continued to express their lack of readiness for the return of minority groups. UN فقد ظل الزعماء السياسيون، من خلال أفعالهم وتصريحاتهم، يظهرون عدم استعدادهم لعودة مجموعات اﻷقليات.
    Despite targeted efforts to increase the number of persons with disabilities in employment, the level remains relatively static. UN وعلى الرغم من الجهود الموجهة لزيادة عدد الأشخاص ذوي الإعاقة العاملين، فقد ظل المستوى ثابتاً نسبياً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد