The United States, for the last 12 years, has worked within the United Nations. | UN | فقد عملت الولايات المتحدة، خلال ال12 عاماً الماضية، في إطار الأمم المتحدة. |
For more than a year and a half the Committee has worked to ensure that all Member States report. | UN | فقد عملت اللجنة لأكثر من عام ونصف لكفالة أن تقدم جميع الدول تقاريرها. |
Components of the Integrated United Nations Disarmament, Demobilization and Reintegration Unit have worked in a parallel rather than in an integrated manner. | UN | فقد عملت عناصر الوحدة المتكاملة لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج بشكلٍ موازٍ عوض العمل بشكل متكامل. |
United Nations agencies have worked in an integrated manner to identify programme deliverables for each of the 21 programmes of the joint vision. | UN | فقد عملت وكالات الأمم المتحدة بطريقة متكاملة من أجل تحديد الإنجازات البرنامجية لكل من برامج الرؤية المشتركة البالغ عددها 21 برنامجا. |
The national committee had worked for three years on the matter without success. | UN | فقد عملت اللجنة الوطنية لمدة ثلاث سنوات على هذه المسألة دون أن يحالفها النجاح. |
On the one hand, it worked to expand its partnerships with international broadcasters in the six official languages, as well as in Portuguese and Kiswahili. | UN | فقد عملت من ناحية، على توسيع شراكاتها مع هيئات الإذاعة الدولية العاملة باللغات الرسمية الست، بالإضافة إلى البرتغالية والكيسواحيلي. |
they have certainly aggravated the trafficking of women and prostitution. | UN | فقد عملت بالتأكيد على استفحال مشكلة الاتجار بالنساء وانخراطهن بالبغاء. |
Upon their arrival K. A. L. started working as assistant educator in a private day-care centre and A. A. M. L. was hired by a private firm, Bensus International, as person in charge of the shipping department. | UN | أ. م. ل. فقد عملت في شركة خاصة، اسمها " بنسوس إنترناشيونال " (Bensus International)، بوصفها مسؤولة عن إدارة النقل البحري. |
In addition to increasing the capacity and quality of health services, it has worked to implement a health policy that takes account of the need to provide mothers and children with an adequate and comprehensive care package. | UN | وبالإضافة إلى ما بذلته الحكومة من أجل تعزيز قدرات الخدمات الصحية وتحسين جودتها، فقد عملت على تنفيذ سياسة صحية تراعي ضرورة توفير مجموعة من خدمات الرعاية الكافية والشاملة للأم والطفل. |
The Commission has worked in close partnership with the Peacebuilding Support Office in order to enhance international support and build consensus around the programmatic activities in the country backed by the Peacebuilding Fund. | UN | فقد عملت اللجنة في إطار شراكة وثيقة مع مكتب دعم بناء السلام من أجل تعزيز الدعم وإيجاد توافق في الآراء على الصعيد الدولي بشأن الأنشطة البرنامجية المنفذة في البلد بدعم من صندوق بناء السلام. |
In addition, the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) has worked with the United Nations country team and my Special Adviser to address the growing problem of displaced persons within the country. | UN | وبالإضافة إلى ذلك فقد عملت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين مع الفريق القطري التابع للأمم المتحدة ومع مستشاري الخاص على معالجة المشكلة المتفاقمة للأشخاص المشردين في البلد. |
With regard to economic well-being, the Government has worked hard to achieve macroeconomic stability during the transition process from a centrally planned to an efficient market economy. | UN | وفيما يتعلق بالرخاء الاتصادي، فقد عملت الحكومة بجد لتحقيق الاستقرار الاقتصادي الكلي أثناء عملية الانتقال من الاقتصاد المركزي إلى اقتصاد سوقي فعال. |
The Ministry has worked on improving the services of health centres throughout the country and, in collaboration with doctors, has prepared an action plan in that field. | UN | فقد عملت الوزارة على تحسين خدمات المراكز الصحية في جميع أرجاء البلاد، وقامت - بالتعاون مع اﻷطباء - بإعداد خطة عمل في ذلك الميدان. |
Despite this, Cuba has worked tirelessly to improve the standard of living and promote the human rights of its people, achieving their right to life and development, and guaranteeing free health services, social security, and social justice. | UN | وعلى الرغم من ذلك، فقد عملت كوبا دون كلل أو ملل على تحسين المستوى المعيشي وحقوق الإنسان لشعبها، فأعملت حقه في الحياة والتنمية، وأمّنت له الخدمات الصحية المجانية والضمان الاجتماعي والعدالة الاجتماعية. |
Our countries have worked hard to keep pace with current economic trends. | UN | فقد عملت بلداننا بجد لمجاراة الاتجاهات الاقتصادية الراهنة. |
If you live, you have worked Very hard indeed. | Open Subtitles | لو بقيت حياً، فقد عملت بالتاكيد بكل جد. |
UNMIK civil administration and OSCE have worked closely with the International Tribunal for the former Yugoslavia to develop a system whereby the remains exhumed by the Tribunal are identified and returned to the families. | UN | فقد عملت الإدارة المدنية للبعثة والمنظمة عن كثب مع المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة على استحداث نظام تحدد المحكمة بموجبه هوية أصحاب الجثث المستخرجة من القبور وإعادتها إلى أسرها. |
Convinced that education was the key to opportunity, the Government had worked to ensure universal access to equal education. | UN | فقد عملت الحكومة، انطلاقا من قناعتها بأن التعليم هو مفتاح الفرص، على ضمان الوصول الشامل إلى تعليم متكافئ. |
With regard to meeting the goals set by the World Summit for Children, countries had worked to meet their commitments to complete national programmes of action (NPAs) by 1992. | UN | أما فيما يتعلق بتحقيق اﻷهداف التي حددها مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل، فقد عملت البلدان على الوفاء بالتزاماتها المتعلقة بإنجاز برامج العمل الوطنية بحلول عام ١٩٩٢. |
Together with the network of United Nations information centres, it worked closely with the Millennium Campaign to provide support to the Stand Up and Speak Out against Poverty initiative. | UN | فقد عملت الإدارة بشكل وثيق، إلى جانب شبكة مراكز الأمم المتحدة الإعلامية، مع حملة الألفية من أجل دعم مبادرة ' انهض وتكلم ضد الفقر`. |
I'm sorry, I worked really hard on my story. | Open Subtitles | اعتذر، فقد عملت على قصتي بشكل مُضني |