it has been a pleasure to work with you and your excellent team. | UN | فقد كان من دواعي سروري أن أعمل معكم ومع فريقكم الممتاز. |
it has been envisaged that most WFP offices will reach the target by 2001. | UN | فقد كان من المتوخى أن يحقق معظم مكاتب البرنامج الرقم المستهدف بحلول عام 2001. |
Since all documents had been submitted in original to the Canadian authorities, it would have been easy for the State party to verify their authenticity. | UN | وبما أن السلطات الكندية تلقت النسخ الأصلية من جميع الوثائق، فقد كان من اليسير على الدولة الطرف التحقق من صحتها. |
Moreover, it would have been preferable for the resolution to cover the production, use and stockpiling of anti-personnel mines, as well as their export. | UN | وعلاوة على ذلك، فقد كان من اﻷفضل أن يغطي القرار إنتاج اﻷلغام المضادة لﻷفراد واستخدامها وتخزينها، باﻹضافة إلى تصديرها. |
Consequently, it was just sheer coincidence that his results were the same as those of the IEC. | UN | وبناء على ذلك، فقد كان من قبيل الصدفة المحضة أن نتائجه تطابقت مع نتائج اللجنة. |
First, as a landmine survivor myself, it was hard for me to describe the pain and agony of what a survivor goes through. | UN | أولا، بصفتي شخصيا ضحية للغم أرضي، فقد كان من الصعب بالنسبة لي أن أصف الأسى والألم اللذين يمر بهما أي ناج. |
Nonetheless, it had been necessary first and foremost to transform schools back from battlegrounds into places of hope and learning. | UN | وعلى الرغم من ذلك، فقد كان من الضروري، أولا وقبل كل شيء، العودة بالمدارس من كونها ساحات للقتال إلى مراكز للتعليم والأمل. |
With respect to other parties involved in conflicts, it has been equally if not more difficult to obtain an acceptance of their responsibilities with respect to humanitarian personnel. | UN | وفيما يتعلق باﻷطراف اﻷخرى الداخلة في المنازعات، فقد كان من الصعب أيضا، إن لم يكن من اﻷصعب، جعلها تتقبل مسؤولياتها فيما يتعلق بموظفي المساعدة اﻹنسانية. |
it has been very difficult for the effective implementation of legal, policy and institutional arrangements in this regard. | UN | فقد كان من العسير جداً تنفيذ الترتيبات القانونية والسياسية والمؤسسية المسطَّرة في هذا المضمار بفعالية. |
Well, it has been a pleasure working with him. | Open Subtitles | حسنا، فقد كان من دواعي سروري العمل معه. |
Well, I don't know, it has been my whole life, basically, it's been 11 years. | Open Subtitles | حسنا , أنا لا أعرف , فقد كان من حياتي الحياة , أساسا , انها كانت 11 سنة. |
In view of the restructuring and decentralizing exercises, to date, it has been difficult for the Department for Development Support and Management Services to establish systems for monitoring progress in the implementation of the recommendations. | UN | ونظرا لعمليات إعادة التشكيل وتحقيق اللامركزية فقد كان من الصعب حتى اﻵن بالنسبة ﻹدارة خدمات الدعم والادارة من أجل التنمية أن تنشئ نظما لرصد التقدم المحرز في تنفيذ التوصيات. |
In objective terms, it would have been easy for the author to comply with the requirement of a simple notification. | UN | وبعبارة موضوعية، فقد كان من اليسير على صاحبة البلاغ أن تمتثل لطلب اﻹخطار ببساطة. |
Although the request was valid under the rules of procedure, it would have been courteous and more transparent for the United States to have informed the sponsors that it would call for a vote. | UN | ورغم أن الطلب صحيح بموجب النظام الداخلي، فقد كان من الأليق بالولايات المتحدة ومن الأكثر شفافية من جانبها أن تبلغ المشتركين في تقديم المشروع بأنها ستطلب إجراء تصويت. |
The Panel finds that, notwithstanding any possible effects of the trade embargo, it would have been unreasonable, in view of the circumstances prevailing in Iraq at the time, to expect the holder of a ticket to stop over in Baghdad as was required by the terms of the ticket. | UN | ويرى الفريق أنه على الرغم من أية آثار محتملة للحظر التجاري، فقد كان من غير المعقول، بالنظر إلى الظروف التي كانت سائدة في العراق في ذلك الوقت، توقع توقف حامل تذكرة السفر في بغداد حسبما تقتضيه شروط إصدار التذكرة. |
If it were intended to restrict the meaning of the word " action " to any action other than military, it would have been easy for the drafters to do so expressly, or to use words of lesser import. | UN | وإذا كان المقصود منها قصر معنى لفظة " الإجراءات " على أي إجراء آخر خلاف الإجراء العسكري، فقد كان من اليسير على واضعي الصياغة التعبير عن ذلك صراحة، أو استعمال ألفاظ أخف في المضمون. |
49. As to the thorny question of genocide, it would have been welcome if the Commission had undertaken a detailed study of that aspect of the Burundi situation, by combining recent conceptual elements with concrete facts gathered in the field. | UN | ٩٤ - أما بالنسبة لمسألة الابادة الجماعية الشائكة، فقد كان من اﻷفضل أن تجري اللجنة دراسة متعمقة لهذا الجانب من الواقع البوروندي، بتجميع عناصر مفاهيمية حديثة مع حقائق ملموسة استمدتها ميدانيا. |
it was important to undertake such a check if new activities were to be included. | UN | فقد كان من المهم إجراء هذه المراجعة إذا كان يتعين إدراج أنشطة جديدة. |
it was important to undertake such a check if new activities were to be included. | UN | فقد كان من المهم إجراء هذه المراجعة إذا كان يتعين إدراج أنشطة جديدة. |
Back in 2003, it was possible to see that most of the Brazilian female diplomats reached only an intermediate level, usually Counselor, being successively overtaken by their male colleagues in the categories of Minister and Ambassador. | UN | فقد كان من الممكن أن يلاحظ في عام 2003 أن معظم الدبلوماسيات البرازيليات لا تتجاوزن المستوى الوظيفي المتوسط، وهو عادة مستوى المستشار، بينما يتوالى سبق زملائهن الذكور لهن في فئتي الوزير والسفير. |
Although the subject matter covered by the report was very broad, it had been necessary to condense it considerably in order to comply with the standard length requirements for JIU reports. | UN | ومع أن الموضوع الذي يتناوله هذا التقرير واسع جدا، فقد كان من الضروري الاقتضاب فيه إلى حد كبير لكي يستوفي شروط الطول الموحدة في تقارير الوحدة. |
Nevertheless it had been prudent to ask member States to consult further in order to identify specific problems. | UN | وقال إنه على الرغم من خيبة الأمل التي نجمت عن الاجتماع الأول للفريق العامل، فقد كان من الحكمة دعوة الدول الأعضاء إلى إجراء مزيد من التشاور لغرض التعرف على مشاكل محددة. |