ويكيبيديا

    "فقط من حيث" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • only in terms
        
    • just in terms
        
    • solely in terms of
        
    • merely in terms
        
    • simply in terms of
        
    • only to
        
    There is thus absolute equality not only in terms of the strict exercise of parental authority, but also of civil liability. UN وهكذا، فإن المساواة كاملة ليس فقط من حيث ممارسة السلطة الأبوية بشكل دقيق، ولكن أيضاً من حيث المسؤولية المدنية.
    The reports have looked at the transition not only in terms of economic efficiency but also in terms of its impact on human development. UN وتناولت التقارير عملية التحول ليس فقط من حيث الكفاءة الاقتصادية، بل أيضا من حيث أثرها على التنمية البشرية.
    Some firms from developing countries have gained significant benefits from these strategic partnerships, not only in terms of accessing more advanced technologies but also in strengthening their capacity to develop such technologies on their own. UN وجنت بعض شركات البلدان النامية فوائد كبيرة من هذه الشراكات الاستراتيجية، ليس فقط من حيث الوصول إلى تكنولوجيات أكثر تقدما بل وكذلك من حيث تعزيز قدرتها على تطوير هذه التكنولوجيات بنفسها.
    We are all tested by this crisis, not only in terms of our willingness to respond, but also in terms of the divisions that shape our response. UN وهذه الأزمة هي اختبار لنا جميعا، ليس فقط من حيث استعدادنا للتصدي لها، بل أيضا من حيث الانقسامات التي تشكل استجابتنا.
    Its contribution is crucial, not just in terms of activism but also in terms of the knowledge offered by scientific and academic researchers. UN فمساهمة المجتمع المدني ذات أهمية حاسمة، ليس فقط من حيث أنشطة التأييد، بل أيضا من حيث المعرفة التي يوفرها العلماء والباحثون الأكاديميون.
    Human rights should not be explained solely in terms of their legal interpretation, with mention only of violations and the resultant sanctions. UN ولا ينبغي شرح حقوق الإنسان فقط من حيث تفسيرها القانوني، مكتفين بذكر الانتهاكات وما ينتج عنها من جزاءات.
    This has become a global crisis, but not only in terms of quantity. UN وتحول هذا الأمر إلى أزمة عالمية، ولكن ليس فقط من حيث الكم.
    32. Several delegations expressed an interest in the innovation and simplification projects, noting that they were important not only in terms of cost-savings but also in terms of the potential impact on service delivery and protection. UN 32- وأبدت عدة وفود اهتماماً بمشاريع الابتكار والتبسيط وذكرت أن هذه المشاريع تكتسي أهمية ليس فقط من حيث تحقيق وفورات في التكاليف ولكن أيضاً من حيث احتمال تأثيرها في تقديم الخدمات وتوفير الحماية.
    46. As the international community prepares to monitor the sustainable development goals, it must concede that large deficiencies exist not only in terms of data availability but also in the methods for measuring key indicators. UN 46 - يجب أن يسلم المجتمع الدولي، وهو يستعد لرصد أهداف التنمية المستدامة، بأن هناك أوجه قصور كبيرة ليس فقط من حيث توافر البيانات بل أيضا في أساليب قياس المؤشرات الرئيسية.
    33. In sum, investment in human capacity yields high returns not only in terms of achieving social development objectives. UN 33 - وخلاصة القول إن الاستثمار في القدرات البشرية يدر عائدات كبيرة ليس فقط من حيث تحقيق أهداف التنمية الاجتماعية.
    Accordingly, career development prospects should be considered in a broad sense, not only in terms of promotion opportunities, but also in terms of the potential offered to the staff for broadening their professional experience and having access to development opportunities. UN وبناء على ذلك، ينبغي النظر في آفاق التطور الوظيفي بالمعنى الواسع، ليس فقط من حيث فرص الترقي، بل أيضا من حيث اﻹمكانات التي تتاح للموظفين لتوسيع نطاق خبرتهم المهنية ووصولهم إلى فرص التطوير الوظيفي.
    The Charter clearly defines non-permanent membership not only in terms of its more limited rights but also in terms of the stringent criteria for selection stipulated under Article 23. UN ويعرف الميثاق بوضوح العضوية غير الدائمة ليس فقط من حيث الحقوق المحدودة أكثر لكن أيضا من حيث معايير الانتقاء الصارمة المنصوص عليها في المادة 23.
    Has the history of humankind not taught us that peace is not the absence of war? The same is true for international security, which is no longer perceived only in terms of the absence of imminent military threats. UN أفلم يعلمنا تاريخ البشرية أن السلام ليس هو غياب الحرب؟ والمبدأ ذاته ينطبق على الأمن الدولي، الذي لم يعد يُنظر إليه فقط من حيث غياب التهديدات العسكرية الوشيكة.
    Another constraint is related to intrusiveness, not only in terms of a State's legitimate interest in protecting sensitive military information, but also in terms of proliferation risks that intrusive inspections entail. UN ويوجد قيد أخر يتعلق بالمداهمة ليس فقط من حيث اهتمام الدولة المشروع بحماية معلومات عسكرية حساسة، وإنما أيضاً ومن حيث ما تنطوي عليه عمليات التفتيش الاقتحامية من مخاطر الانتشار.
    The goals set for the equal representation of men and women are important not only in terms of numbers but also for the recognition of the value added by a diversified, gender-balanced and representative workforce. UN واﻷهداف المحددة لتكافؤ التمثيل بين الرجل والمرأة هامة ليس فقط من حيث عدد الموظفين وإنما أيضا من حيث الاعتراف بالقيمة التي تضيفها قوة عاملة متنوعة ومتوازنة بين الجنسين وممثﱢلة.
    Counter-terrorist measures should be assessed not only in terms of their impact on security but also in terms of their compliance with the rule of law and human rights standards. UN وينبغي تقييم التدابير المتعلقة بمكافحة الإرهاب ليس فقط من حيث تأثيرها على الأمن وإنما أيضاً من حيث امتثالها لسيادة القانون ومعايير حقوق الإنسان.
    only in terms of scope and consequence. Open Subtitles فقط من حيث المصطلحات و العواقب
    These external sources of emergency staff have been particularly useful in complementing UNHCR's manpower resources, not only in terms of numbers, but also in providing technical personnel such as radio-operators and logistics officers, who are not normally among UNHCR regular staff. UN وكانت هذه المصادر الخارجية لموظفي الطوارئ مفيدة بوجه خاص لتكملة موارد المفوضية من القوى العاملة، ليس فقط من حيث عدد العاملين، وإنما أيضا بتوفير العاملين التقنيين كتقنيي أجهزة الاتصال اللاسلكي وموظفي السوقيات الذين ليسوا عادة من ضمن موظفي المفوضية العاديين.
    9. Future proposals for the programme budget should reflect an increased focus on results, not just in terms of programme delivery but also in terms of the efficiency with which approved resources were utilized. UN 9 - واستطرد قائلا إن الاقتراحات المتعلقة بالميزانية البرنامجية مستقبلا ينبغي أن تعكس تركيزا متزايدا على النتائج، ليس فقط من حيث إنجاز البرامج وإنما أيضا من حيث كفاءة استخدام الموارد المعتمدة.
    The state of being a permanent member is therefore defined solely in terms of the individual entitlement to the above-mentioned rights and privileges and not in terms of general, abstract criteria that justify the attribution of such a status. UN ولذلك فإن العضوية الدائمة للدولة معرفة فقط من حيث تأهلها الفردي للحقوق والامتيازات المذكورة أعلاه وليس من حيث المعايير العامة المجردة التي تبرر منحها مثل هذا المركز.
    However, participation was thought of merely in terms of how it would affect project costs and outcomes. UN غير أن التفكير في المشاركة كان فقط من حيث الكيفية التي قد تؤثِّـر بها على تكاليف المشاريع ونتائجها.
    40. The United Nations system is in the process of accepting the rights-based approach to development, which orients activities not simply in terms of human needs or of development requirements, but in terms of society's obligations to respond to the inalienable rights of individuals. UN 40- وإن منظومة الأمم المتحدة هي بصدد قبول النهج الإنمائي القائم على الحقوق، الذي يوجه الأنشطة ليس فقط من حيث الاحتياجات البشرية أو متطلبات التنمية، ولكن من حيث التزامات المجتمع بالاستجابة لحقوق الأفراد غير القابلة للتصرف فيها.
    The Special Rapporteur recommends that this issue be viewed in relation not only to his mandate, but also as a matter of principle relating to ensuring a responsible role for non-governmental organizations within the United Nations system. UN ويوصي المقرر الخاص بألا يُنظر إلى هذه المسألة فقط من حيث علاقتها بولايته، بل أن ينظر إليها أيضاً كمسألة مبدأ تتعلق بضمان تأدية المنظمات غير الحكومية دوراً مسؤولاً في إطار منظومة الأمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد