ويكيبيديا

    "فكون" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the fact that the
        
    • the very fact that
        
    Since preparation of the design and construction documents constituted half the work of any project, the fact that the construction documents were ready represented significant progress. UN وبما أن إعداد التصاميم ووثائق البناء يشكّل نصف حجم العمل في أي مشروع، فكون وثائق البناء جاهزة يعني إحراز تقدم كبير.
    However, the fact that the wall is currently being built on Palestinian land constitutes, in Norway's view, a de facto annexation of that land. UN ومع ذلك، فكون الجدار يبنى الآن على أرض فلسطينية يشكل، في رأي النرويج، ضما فعليا لتلك الأراضي.
    the fact that the majority of the Tribunal's members are judges provides an additional safeguard for an independent and impartial consideration of appeals. UN وعلاوة على ذلك، فكون أغلبية أعضاء المحكمة من القضاة يوفر ضماناً إضافياً للاستقلال والحياد خلال عملية النظر في الطعون.
    Therefore the fact that the Council failed to carry out its obligations cannot relieve the defendants from carrying out theirs. " UN وعليه، فكون المجلس قد قصّر في الوفاء بالتزاماته لا يمكن أن يعفي المدعى عليهما من تنفيذ التزاماتهما " ().
    the very fact that the positive changes have taken place through military action raises questions about the future. UN فكون أن التغيـــرات الايجابيـــة قد تمت من خلال العمل العسكري أمر يثير التساؤلات بشأن المستقبل.
    the fact that the budget had not grown was evidence of budget discipline, and the fact that virtually no resolutions were adopted with large financial implications indicated remarkable legislative discipline. UN فكون الميزانية لم تخضع لأي نمو إنما هو دليل على مدى الانضباط في تنفيذها، وكون أي قرار من القرارات المعتمدة لم ينطو عمليا على آثار مالية كبرى إنما يؤثر على انضباط تشريعي ملحوظ.
    the fact that the conflict between Tbilisi and Sukhumi has not yet been settled is evidence that the sides themselves have by no means done everything to restore lost confidence and convince each other of the desirability and possibility of living in one common home. UN ومن ثم فكون الصراع بين تبليسي وسوخومي لم يفض بعد إنما يدل على أن الجانبين ذاتهما لم يبذلا بأي حال كل ما في وسعهما لإعادة الثقة المفقودة وليقنع كل منهما الآخر برغبته في العيش في وطن مشترك وبإمكانية تحقيق ذلك.
    the fact that the international community had failed to implement the commitments envisaged in the existing agreed policy framework explained why the United Nations had not fulfilled its economic and social mandates. UN فكون المجتمع الدولي أخفق في تنفيذ الالتزامات المتوخاة في إطار السياسات العامة القائم والمتفق عليه يشرح السبب الذي من أجله لم تف اﻷمم المتحدة بولايتها الاقتصادية والاجتماعية.
    the fact that the more developed countries make a financial contribution or invest in the least developed gives those latter countries the feeling of also benefiting from the cooperation and encourages them to pursue it. UN فكون الفئة اﻷولى من البلدان تقدم مساهمة مالية أو تستثمر في بلدان هذه الفئة الثانية يولﱢد لدى هذه البلدان اﻷخيرة الرغبة في الاستفادة أيضا من التعاون ويشجعها على مواصلته.
    Moreover, the fact that the allegations were directed against Indonesia and not against the respective companies is considered evidence of their being politically motivated. UN وعلاوة على ذلك، فكون الادعاءات موجهة ضد اندونيسيا وليس ضد كل من الشركتين لدليل على أن هذه الادعاءات تحركها بواعث سياسية.
    Therefore the fact that the Council failed to carry out its obligations cannot relieve the defendants from carrying out theirs. " UN وعليه، فكون المجلس قد قصّر في الوفاء بالتزاماته لا يمكن أن يعفي المدعى عليهما من تنفيذ التزاماتهما " ().
    the fact that the State party could not exclude that the lights had been used for observation purposes showed that it did not fully investigate the claim. UN فكون الدولة الطرف غير قادرة على استبعاد الادعاء باستخدام الإضاءة الاصطناعية لأغراض مراقبته يبين أنها لم تجر تحقيقاً كاملاً في هذا الادعاء.
    Therefore the fact that the Council failed to carry out its obligations cannot relieve the defendants from carrying out theirs. " UN وعليه، فكون المجلس قد قصّر في الوفاء بالتزاماته لا يمكن أن يعفي المدعى عليهما من تنفيذ التزاماتهما``().
    the fact that the proposed budgets in question had been introduced at such a late stage cast doubt on whether they could be considered in full by 28 June. UN فكون الميزانيات المقترحة موضوع البحث قد قُدمت في مرحلة متأخرة كهذه قد أثار الشكوك بشأن ما إذا كان في الإمكان النظر فيها بشكلها الكامل حتى 28 حزيران/يونيه.
    the fact that the Constitution makes the protection and promotion of human rights an unamendable element of the Constitution also implies that none of the rights recognized under Nepalese law can be restricted or derogated on the grounds that the Covenant does not recognize those rights. UN فكون الدستور ينص على أن حماية وتعزيز حقوق الإنسان عنصر لا يجوز تعديله في الدستور إنما يعني أيضا أنه لا يجوز تقييد أو تضييق أي من الحقوق التي يعترف بها القانون النيبالي بدعوى أن العهد لا يعترف بهذه الحقوق.
    Therefore, the fact that Syria finds itself, with so many other countries of its kind, on one side of this vote, and Israel finds itself, with most of the world's great democracies, on the other, is the greatest testament to the fact that the Arafat wall exists to protect, while the other countries exist to destroy. UN وعليه، فكون سورية تجد نفسها مع العديد أمثالها من البلدان الأخرى على جانب من هذا التصويت، ووجود إسرائيل مع معظم الديمقراطيات الكبيرة في العالم على الجانب الآخر، لهو أعظم دليل على أن جدار عرفات موجود بغرض الحماية، بينما توجد البلدان الأخرى لكي تدمر.
    the fact that the marginal note to Article 3 refers to it as the `preamble'is somewhat confusing, because Article 3 is not a constitutional preamble in the normal sense. UN فكون حاشية المادة 3 تشير إلى تلك المادة على أنها " ديباجة " أمر مربك بعض الشيء، لأن المادة 3 ليست ديباجة دستورية بالمعنى المتداول.
    the fact that the judge is an associate lecturer does not presuppose that he will a priori take a particular position in a legal dispute, both because of his objective distance from the matter in hand and the large size of the University of Murcia, and because of the nature of his work as associate lecturer, which is a habitual activity that is compatible with the activities of judges. UN فكون القاضي أستاذاً مساعداً لا يفترض مسبقاً أنه سيتبنى موقفاً معيناً في نزاع قانوني بسبب بعده عن المسألة من الناحية الموضوعية من جهة، ولأن جامعة مورسيا جامعة ذات مكانة كبيرة وأن صفته كأستاذ مساعد لا تتعارض مع أنشطة القضاة.
    the fact that the judge is an associate lecturer does not presuppose that he will a priori take a particular position in a legal dispute, both because of his objective distance from the matter in hand and the large size of the University of Murcia, and because of the nature of his work as associate lecturer, which is a habitual activity that is compatible with the activities of judges. UN فكون القاضي أستاذاً مساعداً لا يفترض مسبقاً أنه سيتبنى موقفاً معيناً في نزاع قانوني بسبب بعده عن المسألة من الناحية الموضوعية من جهة، ولأن جامعة مورسيا جامعة ذات مكانة كبيرة وأن صفته كأستاذ مساعد لا تتعارض مع أنشطة القضاة.
    Mr. Grandi said that while UNRWA was not responsible for perpetuating the refugee problem, the fact that the situation had lasted for over 60 years created its own problems, such as donor fatigue. UN 13 - السيد غراندي: قال إنه على الرغم من أن الأونروا ليست مسؤولة عن إدامة مشكلة اللاجئين، فكون الوضع استمر لما يزيد عن 60 عاما خلق مشاكله الخاصة، مثل فتور همة الجهات المانحة.
    the very fact that a unilateral declaration was defined as either a reservation or an interpretative declaration conditioned its permissibility (draft guideline 1.4). UN فكون اﻹعلان الانفرادي المعني إما تحفظا أو إعلانا تفسيريا هو الذي يسمح بعد ذلك بتحديد جوازه )مشروع المبدأ التوجيهي ١-٤(.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد