In his briefing, the Special Coordinator said that Israel's disengagement from Gaza and parts of the northern West Bank was a moment pregnant with hope but also fraught with peril. | UN | وقال المنسق الخاص، في الإحاطة التي قدمها إن فك ارتباط إسرائيل من قطاع غزة وأجزاء من المنطقة الشمالية من الضفة الغربية هي لحظة مفعمة بالأمل بيد أنها محفوفة بالخطر. |
Meanwhile, the policy of State disengagement from the public sector, which has gained currency lately, has been continued in 1992. | UN | وفي الوقت نفسه استمرت في عام ١٩٩٢ سياسة فك ارتباط الدولة بالقطاع العام وهي السياسة التي سادت في الفترة اﻷخيرة. |
47. Thus, it appears that the problem of the delinking of assessments from Security Council action is being addressed. | UN | 47 - ومن ثم، يبدو أنه تتم معالجة مشكلة فك ارتباط الأنصبة المقررة عن إجراءات مجلس الأمن. |
However, the emphasis is more on delinking the Palestinian economy from that of Israel through promoting regional and global integration. | UN | إلا أن التشديد ينصب إلى حد أبعد على فك ارتباط الاقتصاد الفلسطيني بالاقتصاد الإسرائيلي من خلال تعزيز الاندماج الإقليمي والعالمي. |
The nature and scope of dialogue among all actors involved must be enhanced with a particular view to disengaging the bulk of combatants from the leaders of the insurgency. | UN | ويجب تعزيز طبيعة ونطاق الحوار في ما بين جميع الأطراف الفاعلة المعنية بغية فك ارتباط معظم المقاتلين بقادة التمرد. |
In line with these ideas and with the plan set out by His Excellency Mr. Maaouya Ould Sid'Ahmed Taya, President of Mauritania, we launched a new policy of disengaging the State from the production sector. | UN | وتمشيا مع هذه اﻷفكار، ومع الخطة التي حددها صاحب الفخامة السيد معاوية ولد سيد أحمد طالع، رئيس موريتانيا، فقد بدأنا سياسة جديدة تتمثل في فك ارتباط الدولة بقطاع الانتاج. |
In countries with economies in transition, the change of regime has required the disengagement of the State from production of goods and services across virtually the whole economy, and the establishment of the institutions and legal frameworks appropriate to the functioning of a market economy. | UN | ففي البلدان ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية، تطلب تغيير النظام فك ارتباط الدولة بانتاج السلع والخدمات عبر الاقتصاد بأسره تقريباً، وإنشاء مؤسسات وأُطر قانونية ملائمة لعمل اقتصاد سوقي. |
The group will also continue to support security sector reform, including programmes for the disengagement of combatants and the messaging and communications work with the Contact Group on Piracy off the Coast of Somalia. | UN | وسيواصل الفريق أيضا دعم إصلاح القطاع الأمني، بما في ذلك برامج فك ارتباط المقاتلين، وأعمال إعداد الرسائل الإعلامية والاتصالات مع فريق الاتصال المعني بالقرصنة قبالة سواحل الصومال. |
Following the Israeli disengagement from Gaza, the UNCTAD project for modernizing customs enabled the Palestinian Authority to fully deploy sovereign customs operations at the Palestinian-Egyptian border at Rafah. | UN | وفي أعقاب فك ارتباط إسرائيل بغزة، مكّن مشروع تحديث الجمارك، التابع للأونكتاد، السلطة الفلسطينية من نشر عمليات جمركية سيادية كاملة على طول الحدود الفلسطينية المصرية في رفح. |
A series of peace agreements between 1993 and 1995 concluded between the State of Israel and the Palestinian Liberation Organization with international backing were intended, within a transitional period of five years, to regulate Israel's disengagement from the West Bank and Gaza Strip leading up to the conclusion of a permanent status agreement which would establish an independent Palestinian state alongside Israel. | UN | وأُبرمت مجموعة من اتفاقات السلام بين عامي 1993 و1995 بين دولة إسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية بمساندة دولية بهدف تنظيم فك ارتباط إسرائيل بالضفة الغربية وقطاع غزة، خلال فترة انتقالية مدتها خمس سنوات، بما يؤدي إلى إبرام اتفاق المركز الدائم الذي ينشئ دولة فلسطينية مستقلة بجانب إسرائيل. |
Since Israel's disengagement from the Gaza Strip and parts of the West Bank in August 2005, Palestinian terrorists have fired more than 660 Kassam rockets towards Israel. | UN | ومنذ فك ارتباط إسرائيل بقطاع غزة وأجزاء من الضفة الغربية في آب/أغسطس 2005، أطلق الإرهابيون الفلسطينيون ما يزيد على 660 صاروخا من صواريخ القسام في اتجاه إسرائيل. |
Since Israel's disengagement from the Gaza Strip and parts of the West Bank in August 2005, Palestinian terrorists have fired more than 170 Kassam rocket and mortar shells at Israel. | UN | ومنذ فك ارتباط إسرائيل بقطاع غزة وأجزاء من الضفة الغربية في آب/ أغسطس 2005، أطلق الإرهابيون الفلسطينيون على إسرائيل ما يزيد على 170 من قذائف القسام وقنابل الهاون. |
Any unilateral disengagement from Gaza must involve the complete withdrawal of the occupying forces, occur in the context of the road map and be accompanied by similar steps in the rest of the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, or otherwise the political, security, humanitarian and socio-economic consequences would be severe. | UN | ويجب أن ينطوي أي فك ارتباط من جانب واحد في غزة على انسحاب كامل لقوات الاحتلال، كما يجب أن يحدث ذلك في سياق خارطة الطريق، ويصحبه خطوات مماثلة في بقية الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك القدس الشرقية، وإلا فإن العواقب السياسية والأمنية والإنسانية والاجتماعية - الاقتصادية ستكون شديدة. |
78. Technology plays a key role in " delinking " growth and environment impacts. | UN | 78 - وتضطلع التكنولوجيا بدور رئيسي في " فك ارتباط " النمو والآثار البيئية. |
(d) delinking of peacekeeping assessments from Security Council mandates | UN | (د) فك ارتباط الأنصبة المقررة في حفظ السلام عن ولايات مجلس الأمن؛ |
Moreover, it pointed out, in particular, that the delinking of assessments from Security Council action on individual mandates might create complications for some Member States which, in accordance with their domestic legal requirements, require such Security Council action before they could pay assessments. | UN | وعلاوة على ذلك، أشارت اللجنة على نحو خاص إلى أن فك ارتباط الأنصبة المقررة عن إجراءات مجلس الأمن بشأن الولايات، كل على حدة، قد يتسبب في تعقيدات أمام بعض الدول الأعضاء التي تتطلب مثل هذه الإجراءات من مجلس الأمن قبل أن يتسنى لها سداد أنصبتها المقررة، وفقاً لمتطلباتها القانونية المحلية. |
Considerable progress has also been made in implementing the benchmarks that are intended to build the capacity of the Government to assume responsibility for national security and recovery, and thus make it possible for UNAMSIL to begin disengaging without putting the hard-won peace and stability at risk. | UN | وأحرز تقدم كبير أيضا في تنفيذ المؤشرات التي قصد بها بناء قدرات الحكومة من أجل اضطلاعها بمسؤولياتها تجاه الأمن والانتعاش الوطني، ومن ثم إتاحة إمكانية بدء فك ارتباط بعثة الأمم المتحدة في سيراليون، بدون أن يتعرض للمخاطر الأمن والاستقرار اللذان تحققا بشق الأنفس. |
44. The Transitional Federal Government has established an interim interministerial coordination committee to address the issue of disengaging combatants and other armed militia members and youth. | UN | 44 - أنشأت الحكومة الاتحادية الانتقالية لجنة تنسيقية مؤقتة مشتركة بين الوزارات لمعالجة مسألة فك ارتباط المحاربين وأعضاء الميليشيات المسلحة الأخرى والشباب. |
We also support the idea that strengthening African capacities in the area of prevention, management and the solution of conflicts would not mean stripping the Security Council of its main responsibility for maintaining peace and security throughout the world, including Africa, nor would it lead to the disengagement of the international community from maintaining peace in Africa. | UN | ونؤيد كذلك فكرة أن تعزيز القدرات الأفريقية في مجال منع الصراعات وإدارتها وحلها لا يعني تجريد مجلس الأمن من مسؤوليته الرئيسية عن صون السلم والأمن في جميع أنحاء العالم، بما في ذلك أفريقيا، ولا يعني كذلك فك ارتباط المجتمع الدولي بصون السلم في أفريقيا. |