she noted that growing up in a poor household in a conflict-ridden country had shown her that issues of race, class and gender were closely interlinked. | UN | فلاحظت أن نشأتها في أسرة فقيرة في بلد تمزقه النزاعات قد أظهرت لها أن قضايا العرق والطبقة ونوع الجنس بينها ترابط وثيق. |
With respect to agenda item 102, she noted that SADC member States were also affected by the problems of drug trafficking and crime. | UN | ٢٤ - وانتقلت ممثلة سوازيلند إلى البند ١٠٢ من جدول اﻷعمال فلاحظت أن دول الجماعة لا تخلو من مشاكل المخدرات والجريمة. |
Regarding equal pay for equal work, she noted that the gap remained quite high and wondered how many cases had been brought before administrative or judicial courts under article 13 of the Constitution. | UN | وتحدثت عن الأجر المتكافئ لقاء العمل المتكافئ، فلاحظت أن الفجوة لا تزال واسعة جدا وسألت عن عدد القضايا المتعلقة بهذا الأمر التي عرضت على محاكم إدارية أو قضائية عملا بالمادة 13 من الدستور. |
Referring to the rules of procedure of the Human Rights Committee, the State party notes that the sections relating to the Committee's procedure to determine the admissibility of communications are separate from those relating to the consideration of communications on the merits, and that therefore these questions may be considered separately. | UN | وأشارت الدولة الطرف إلى النظام الداخلي للجنة المعنية بحقوق الإنسان، فلاحظت أن المواد المتعلقة بنظر اللجنة في مقبولية البلاغ تختلف عن المواد المتعلقة بالنظر في الأسس الموضوعية وأنه يمكن من ثم بحث المسألتين بشكل منفصل. |
It noted that the Government has taken measures to combat trafficking in human beings, as described in its national report. | UN | فلاحظت أن الحكومة اتخذت تدابير لمكافحة الاتجار بالبشر، كما أوضحت ذلك في تقريرها الوطني. |
she observed that there was a pressing need for the various parties addressing internal displacement in Southern Sudan to work more effectively together. | UN | فلاحظت أن هناك حاجة ملحة إلى قيام مختلف الأطراف المعنية بالتشرد داخلياً في جنوب السودان بالعمل معاً بمزيد من الفعالية. |
Endorsing the Chairperson's comments on health issues, she observed that the requirement of spousal consent for voluntary sterilization had been added to the regulations at the urging of Chilean public health units. | UN | وقالت إنها تضم صوتها إلى الرئيسة فيما أبدته من تعليقات على القضايا الصحية، فلاحظت أن شرط موافقة الزوج على التعقيم الطوعي قد أضيف إلى اللوائح بناء على حض من وحدات الصحة العامة في شيلي. |
Replying to the question on the " dollar economy " , she noted that the basic needs of all Cuban families were met by means of Cuban pesos. | UN | وأجابت على سؤال بشأن " الاقتصاد الدولاري " ، فلاحظت أن الاحتياجات الأساسية لجميع الأسر الكوبية تسدد بالبيسو الكوبي. |
Referring to questions concerning the limited access to the mixed sector, she noted that it was of great importance to the Cuban economy and was part of the country's development plans. | UN | وأشارت إلى الأسئلة المتعلقة بضيق فرص الوصول إلى القطاع المختلط، فلاحظت أن هذا القطاع مهم جداً بالنسبة للاقتصاد الكوبي إذ يشكل جزءا لا يتجزأ من الخطط الإنمائية للبلد. |
53. Turning to another building management matter, she noted that several escalators had been out of use throughout the summer because new equipment was being installed, but now some of them did not work. | UN | ٥٣ - وانتقلت الى مسألة أخرى تتعلق بإدارة المباني، فلاحظت أن عدة سلالم كهربائية كانت عاطلة طوال فترة الصيف إذ كان يجري تركيب معدات جديدة، بيد أن بعضها لا يعمل اﻵن. |
Welcoming the broad-based restructuring that had been implemented, she noted that, with a new organizational structure, mission statement and operating model, the Department had the tools it needed to carry out its activities in a focused and effective manner. | UN | ورحبت بإنجاز إعادة الهيكلة الواسعة النطاق، فلاحظت أن الإدارة، بهيكلها التنظيمي الجديد وبيان مهمتها ونموذج تشغيلها، تتوافر لها الأدوات اللازمة للقيام بأنشطتها بطريقة مركزة وفعالة. |
In addressing the findings of the report, she noted that the perceived gap between headquarters and country offices could be linked to the many requests to respond to headquarters initiatives. | UN | وتطرقت إلى نتائج التقرير، فلاحظت أن الفجوة المتوقعة بين المقر والمكاتب القطرية يمكن أن تُعزى للطلبات الكثيرة التي يتوقع المقر ردودا من المكاتب القطرية بشأنها. |
28. Referring to article 6 of the Convention, she noted that the responses to the Committee's list of issues and questions indicated that there had been no reported cases of human trafficking in New Zealand, yet the report said that migrants were working illegally as prostitutes and pointed up the need to prosecute those involved in their trafficking. | UN | 28 - وأشارت إلى المادة 6 من الاتفاقية فلاحظت أن الردود على قائمة القضايا والأسئلة التي تقدمت بها اللجنة تشير إلى عدم الإبلاغ عن حالات الاتجار بالبشر في نيوزيلندا، رغم أنه جاء في التقرير أن المهاجرات يعملن على نحو غير قانوني كبغايا، كما جرت الإشارة فيه إلى ضرورة محاكمة من يشاركون في الاتجار بهن. |
Regarding the cluster approach she noted that UNFPA was in the health cluster and had been asked to lead in gender mainstreaming, including training of trainers and prevention/management of gender-based violence. | UN | أما في ما يتعلق بنهج المجموعات، فلاحظت أن الصندوق في مجموعة الصحة ومطلوب منه أن يقود عملية تعميم مراعاة المنظور الجنساني، بما في ذلك تدريب المدرّبين ومنع/إدارة العنف الجنساني. |
Pointing to Roma women, Afro-descendants and women affected by caste discrimination, she noted that the " hidden victims " of discrimination " are often the most disadvantaged from birth until death " . | UN | وأشارت إلى النساء الغجريات والمنحدرات من أصل أفريقي والمتأثرات بالتمييز الطبقي فلاحظت أن " الضحايا الخفية " للتمييز " كثيراً ما تكون الأكثر حرماناً من المهد إلى اللحد " . |
31. With respect to legislation on the rights of women, she noted that the Parliament had adopted two new draft laws which guaranteed women’s rights to receive a pension and to act as guardians of their children. | UN | ٣١ - وتحدثت عن التشريعات المتعلقة بحقوق المرأة فلاحظت أن البرلمان اعتمد مشروعي قانونين جديدين يكفلان للمرأة الحق في المعاشات التقاعدية والحق في حضانة اﻷطفال. |
58. Turning to the rights of women, she noted that paragraph 110 of the report dealt with prostitution, but she had seen no information as to whether trafficking in women was on the rise and, if so, whether programmes were being developed to deal with it. | UN | ٨٥- ثم انتقلت إلى مسألة حقوق المرأة، فلاحظت أن الفقرة ٠١١ من التقرير تتناول موضوع البغاء، ولكنها لم تجد معلومات حول ما إذا كان الاتجار بالنساء آخذاً في التزايد، وإن كان اﻷمر كذلك فهل هناك برامج يجري تطويرها لعالجة هذه المشكلة؟ |
Referring to the rules of procedure of the Human Rights Committee, the State party notes that the sections relating to the Committee's procedure to determine the admissibility of communications are separate from those relating to the consideration of communications on the merits, and that therefore these questions may be considered separately. | UN | وأشارت الدولة الطرف إلى النظام الداخلي للجنة المعنية بحقوق الإنسان، فلاحظت أن المواد المتعلقة بنظر اللجنة في مقبولية البلاغ تختلف عن المواد المتعلقة بالنظر في الأسس الموضوعية وأنه يمكن من ثم بحث المسألتين بشكل منفصل. |
As to the State party's reference to the criteria set out in the Committee's general comment No. 1, she notes that the criterion in paragraph 8 (c) refers not only to whether there exists independent proof of torture -- as outlined by the State party -- but also to whether the torture had any after-effects. | UN | أما فيما يتعلق بإشارة الدولة الطرف إلى المعايير التي وضعتها اللجنة في تعليقها العام رقم 1، فلاحظت أن المعيار الوارد في الفقرة 8(ج) لا يشير فقط إلى مدى وجود دليل من مصادر مستقلة يثبت التعرض للتعذيب - كما ذكرت الدولة الطرف - بل يتحدث أيضاً عن مدى وجود آثار للتعذيب. |
It noted that the Government has taken measures to combat trafficking in human beings, as described in its national report. | UN | فلاحظت أن الحكومة اتخذت تدابير لمكافحة الاتجار بالبشر، كما أوضحت ذلك في تقريرها الوطني. |
Referring to the ongoing discussions on the division of labour among UNAIDS cosponsors, she observed that the division of labour would respond to the respective country situation and factors such as country presence and capacities of each cosponsor on the ground. | UN | وأشارت إلى المناقشات الجارية بشأن تقسيم العمل فيما بين المشاركين في رعاية برنامج الأمم المتحدة المعني بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز، فلاحظت أن تقسيم العمل سوف يتناسب مع وضع البلد المعني ومع عوامل مثل وجوده وقدرات كل راعٍ للبرنامج على أرض الواقع. |