In addition, it is not clear whether existing labour legislation is effectively applied in the private sector. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فليس من الواضح ما إذا كان تشريع العمل القائم يطبق بشكل فعلي في القطاع الخاص. |
In addition, it is not clear whether existing labour legislation is effectively applied in the private sector. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فليس من الواضح ما إذا كان تشريع العمل القائم يطبق بشكل فعلي في القطاع الخاص. |
it was not clear why the parties in that example would see a need to have recourse to a decision that would be binding. | UN | فليس من الواضح ما هو السبب الذي يجعل الأطراف في ذلك المثال يرون أن هناك حاجة إلى اللجوء إلى قرار يكون ملزما. |
Furthermore, it was not clear what problem the proposal was intended to solve. | UN | وعلاوة على ذلك، فليس من الواضح ما هي المشكلة التي يقصد بالاقتراح أن يحلها. |
it was unclear if it took precedence over the Constitution and domestic laws or even if it could actually be invoked by the courts. | UN | فليس من الواضح ما إذا كانت له الأولوية على الدستور والقوانين المحلية أو حتى ما إذا كان يتم الاحتكام إليه أمام المحاكم. |
it is unclear whether they would retain their property, at least for some time, or whether the lands in question would be redistributed. | UN | فليس من الواضح ما إذا كان هؤلاء سيحتفظون بملكهم، على اﻷقل لفترة معينة، أو ما إذا كانت أراضيهم ستوزع على غيرهم. |
Although the Supreme Court recommended several amendments, it is not clear whether they were incorporated. | UN | وعلى الرغم من أن المحكمة العليا أوصت بتعديلات عديدة، فليس من الواضح ما إذا كانت قد أُدرجت أم لا. |
While the Independent Evaluation Unit could carry out the analysis, it is not clear that it will do so on an ongoing basis. | UN | وفي حين أن بإمكان وحدة التقييم المستقل إجراء التحليل، فليس من الواضح أنها ستفعل ذلك على أساس مستمر. |
it is not clear what this sentence really means. | UN | فليس من الواضح ما الذي تعنيه هذه العبارة حقا. |
Furthermore, it is not clear what the words " guarantees with regard to the facts " mean and how they should be interpreted. | UN | وعلاوة على ذلك، فليس من الواضح من الذي تعنيه عبارة " الضمانات فيما يتعلق بالوقائع " وكيف ينبغي أن تفسر. |
However, since these facilities are not specifically designed to accommodate trafficked persons, it is not clear if they are equipped with the knowledge and skills to provide adequate support to trafficked persons. | UN | ولكن نظراً إلى أن هذه المرافق لم تصمم خصيصاً لاستقبال الأشخاص المتّجر بهم، فليس من الواضح ما إذا كان العاملون في هذه المرافق مزودين بالمعارف والمهارات اللازمة لتقديم الدعم المناسب لهؤلاء الأشخاص. |
If it was rejected on the grounds of insufficient evidence, it was not clear that the requested State would then have an obligation to prosecute. | UN | وإذا رفض بسبب عدم كفاية البيّنة، فليس من الواضح ما إذا كانت الدولة المتلقية للطلب ملزمة عندئذ بالمحاكمة. |
Until the new bill had been validated, it was not clear what definition would be used, as it was a controversial issue. | UN | وحتى إقرار مشروع القانون الجديد فليس من الواضح ما هو التعريف الذي يمكن استخدامه لأنها مسألة خلافية. |
In view of the practical and policy problems, it was not clear what significance should be attached to a failure to object to a reservation. | UN | ونظراً للمشاكل العملية والسياسية، فليس من الواضح ماذا يترتب على عدم القيام بالاعتراض على التحفظ. |
it was not clear, therefore, why the post of regional adviser in UNCTAD had been left vacant. | UN | ولذلك فليس من الواضح لماذا ظلت وظيفة المستشار اﻹقليمي في اﻷونكتاد شاغرة. |
While there was an upper limit of four years per contract, it was not clear whether limited duration staff might not work for their entire careers on several series 300 contracts. | UN | وفي حين يوجد حد أعلى وهو أربع سنوات للعقد فليس من الواضح ما إذا كان موظفو الفترات المحدودة لا يعملون مدى خدمتهم بعقود متعددة بموجب المجموعة ٣٠٠. |
it was unclear whether or not the Attorney-General, who was responsible for prosecution, was a political figure. | UN | فليس من الواضح ما إذا كان أو لم يكن النائب العام الذي تقع عليه المسؤولية عن المحاكمة، شخصية سياسية. |
Since there was no specific list of crimes for which the death penalty could be imposed, it was unclear how sentencing was determined. | UN | ونظرا ﻷنه لا توجد قائمة محددة بالجرائم التي يمكن أن تفرض فيها عقوبة اﻹعدام، فليس من الواضح كيف يتقرر الحكم. |
it was unclear whether it provided for people to bring human rights concerns before any national or international body, whether official or unofficial. | UN | فليس من الواضح ما إذا كانت تكفل للأشخاص عرض مساور قلقهم إزاء حقوق الإنسان أمام أي هيئة وطنية أو دولية سواء أكانت رسمية أم غير رسمية. |
Considering the fact that French and English are the working languages of the Secretariat, it is unclear to my delegation which languages are being referred to. | UN | ونظرا إلى أن الفرنسية والانكليزية هما لغتا العمل في الأمانة العامة، فليس من الواضح لوفدي أي اللغات يقصدون. |
These packages erode the benefits from such investment; hence, it is unclear what benefits accrue to the host country. | UN | وهذه الحوافز تقلل بشدة من الفوائد المرجوة من هذه الاستثمارات؛ ومن ثم فليس من الواضح أي فوائد ستعود على البلد المتلقي. |
If retained, it is not obvious that it should be placed where it is and limited to the legal consequences of an internationally wrongful act. | UN | وإن استُبقي، فليس من الواضح أن هذا هو موقعه وأن يكون مقصورا على النتائج القانونية لفعل غير مشروع دوليا. |
28. The need for strengthening IMF surveillance in response to conditions produced by greater global financial integration and recurrent crises was recognized by the Interim Committee in April 1998.19 However, despite the reference to interdependence, it is not evident that these proposals extend to weaknesses arising from the lack of balance in existing procedures. | UN | ٢٨ - وقد أقرت اللجنة المؤقتة في نيسان/أبريل ١٩٩٨ بالحاجة إلى تعزيز الرقابة التي يقوم بها الصندوق استجابة للظروف الناشئة عن ازدياد التكامل المالي العالمي وتكرر اﻷزمات)١٩(. بيد أنه رغم اﻹشارة إلى الترابط فليس من الواضح ما إذا كانت هذه المقترحات تمتد إلى مواطن الضعف الناجمة عن انعدام التوازن في اﻹجراءات الراهنة. |
But while it is understandable why such measures are considered necessary, it is less clear why the focus is only on the political realm, ignoring the considerable concentration of economic power that has accompanied the rise of deregulated markets. | UN | إلاّ أنه إذا كان من الممكن تفهّم الأسباب التي من أجلها تُعتبر هذه التدابير ضرورية، فليس من الواضح بالقدر نفسه لماذا ينصبّ التركيز على المجال السياسي وحده، بينما يتم إغفال التركّز الكبير للقوة الاقتصادية الذي صاحب تزايد تحرير الأسواق من الضوابط التنظيمية. |
That being the case, it was not obvious to his delegation that the jurisdiction of the host country should have priority, in keeping with traditional principles of criminal law. | UN | ونظرا إلى أن الحالة هي كذلك، فليس من الواضح بالنسبة إلى وفد بلده ما إذا كان ينبغي أن تكون لاختصاص البلد المضيف الأولوية وفقا للمبادئ التقليدية للقانون الجنائي. |