| While Latvia had undertaken far-reaching legal reforms, there still remained many problems relating to the implementation of those reforms. | UN | ورغم أن لاتفيا قد اضطلعت بإصلاحات قانونية بعيدة المدى، فمازالت هناك مشاكل كثيرة تتعلق بتنفيذ هذه الإصلاحات. |
| Even if that's the case, it's still not your job. | Open Subtitles | حتى لو كانت هذه هي الحالة, فمازالت ليست وظيفتك |
| Nonetheless, several problems with this provision still remain. | UN | ومع ذلك، فمازالت هناك عدة مشاكل تكتنف هذا الحكم. |
| Despite these achievements, and all the government's efforts, there are still some major weaknesses: | UN | وعلى الرغم من هذه المكاسب ومن الجهود التي أقرت بها الحكومة، فمازالت هناك أوجه ضعف كبيرة وتتعلق في جملة أمور بما يلي: |
| Although significant progress had been made over the past decade, Central America was still in a critical transition period where peace was being consolidated. | UN | وقال إنه على الرغم من إحراز تقدم هام خلال العقد الماضي، فمازالت امريكا الوسطى تمر بمرحلة انتقالية حرجة يجري فيها توطيد السلم. |
| Women working full-time and year-round still earn 20 per cent less than men. | UN | فمازالت النساء العاملات لوقت كامل طوال العام يحصلن على أجر أقل من الرجال بنسبة 20 في المائة. |
| Less one coin, that is still a lot of money. | Open Subtitles | بالرغم من نقص عملة واحدة فمازالت تعتبر الكثير من المال |
| Even though today's soldiers have traded burning crops for hexachloroethane, it doesn't mean those primitive methods aren't still effective. | Open Subtitles | وعلي الرغم أن قنابل الدخان في وقتنا هذا قد تغيرت كثيراً فمازالت الأساليب القديمة فعالة أيضاً |
| And yet, you're still standing here, so part of you must be intrigued by my proposal. | Open Subtitles | ومع هذا , فمازالت واقفة هنا لذا لابد ان جزءا منك مفتونا بعرضي |
| And even for those salmon that have made it back, there are still more dangers. | Open Subtitles | وحتى بالنسبة لمن نجحو بالعودة فمازالت هناك أخطار أكثر |
| Driven by their hunger, gannets still try to hunt in these dangerous conditions. | Open Subtitles | لأنهم يسوقهم جوعهم فمازالت طيور الأطيش تحاول الصيد في هذه الأجواء الخطرة |
| Ah, don't worry about that. Good. My wife's still on my ass about the last time. | Open Subtitles | جيد فمازالت زوجتي تزعجني على المرة الماضية |
| Wheat beer, no matter how special it is, it is still wheat beer | Open Subtitles | اى بيره , مهما كان نوع البيره فمازالت تصنع من نفس القمح |
| Till then, keep your hands off my taps. I'm still running you a tab. | Open Subtitles | حتى هذا الحين ، أبعد يديك عن اشيائى فمازالت ، أراقبك |
| Although the colony is now close to its maximum size, the queen is still laying. | Open Subtitles | رغم أن المستعمرة الآن قريبة من أقصى حجمها فمازالت الملكة تبيض. |
| All right, now, lieutenant, nice and easy. We still got a shot. | Open Subtitles | حسنا ليوتيننت بهدوء فمازالت لدينا رميه اخري |
| - Though an older model, it still has style. - Sugar? | Open Subtitles | وبالرغم أنها موديل قديم، فمازالت تحتفظ بمكانتها وتصميمها الفريد |
| Tax revenue still stands at less than 15 per cent of gross domestic product (GDP) for a quarter of African economies, while most governments have been under pressure to increase public expenditure to respond to the global crisis. | UN | فمازالت الإيرادات الضريبية أدنى من 15 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي لربع الاقتصادات الأفريقية، في الوقت الذي تعرضت فيه معظم الحكومات لضغوط زيادة الإنفاق العام استجابة للأزمة المالية العالمية. |
| Yet our psychosocial programmatic frameworks and interventions still remain relatively weak, underfunded and ill-sustained. | UN | ومع ذلك، فمازالت الأطر البرنامجية وإجراءات التدخل النفسية والاجتماعية ضعيفة نسبيا، وتعاني من نقص التمويل وعدم الاستدامة. |
| Nevertheless, although significant progress had been made since the establishment of the democratically elected institutions, a number of challenges still remained in, inter alia, the security, justice, health and education sectors. | UN | ولكنها استدركت قائلة إنه رغم التقدم الملموس الذي أحرز منذ قيام المؤسسات المنتخبة ديموقراطيا، فمازالت هناك بعض التحديات، من بينها تحديات في قطاعات الأمن، والعدالة، والصحة والتعليم. |