While the progress made in some areas is commendable, there are still major problems. | UN | وعلى الرغم من أن التقدم المحرز في بعض المجالات جدير بالثناء، فما زالت هناك مشاكل رئيسية. |
there are still some countries that are not parties to the NPT; their inclusion would strengthen the global non-proliferation regime. | UN | فما زالت هناك بعض البلدان التي ليست أطرافا في المعاهدة، ومن شأن انضمامها لها أن يعزز نظام عدم الانتشار العالمي. |
there is still an ongoing debate on the most effective approach to achieve the objectives. | UN | فما زالت هناك مناقشات دائرة حول أفعل النهوج لتحقيق الأهداف. |
Although complex methodologies may be useful, there is still a need to know how much more time, costs and human resources will be needed to undertake these complex methodologies. | UN | وبالرغم من أن المنهجيات المركبة قد تكون مفيدة، فما زالت هناك حاجة على معرفة كم سيتطلب الأمر من المزيد من الوقت والتكاليف والموارد البشرية للاضطلاع بهذه المنهجيات المركبة. |
58. Some States stated that, while the universality of human rights was reaffirmed, there were still difficulties and challenges in the promotion and protection of human rights, such as politicization of human rights issues, selectivity or discrimination. | UN | 58- وقالت بعض الدول إنه بالرغم من إعادة التأكيد على عالمية حقوق الإنسان، فما زالت هناك صعوبات وتحديات في مجال تعزيز وحماية حقوق الإنسان، مثل تسييس قضايا حقوق الإنسان، أو الانتقائية أو التمييز. |
But on the ground there remain serious obstacles to peace, and there has been no change. | UN | بيد أنه على أرض الواقع، لم يحدث أي تغيير فما زالت هناك عقبات خطيرة تحول دون إحلال السلام. |
Barriers limiting voluntary activities and the full use of their potential still exist. | UN | فما زالت هناك قيود تحد من الأنشطة التطوعية والاستفادة الكاملة من طاقاتها. |
there are still vast areas of subSaharan Africa, Latin America and Asia where millions of human beings are on the brink of extinction. | UN | فما زالت هناك مساحات شاسعة من أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى وفي أمريكا اللاتينية وآسيا، يعيش فيها ملايين البشر على حافة الفناء. |
The situation in the country provides a continuing cause for concern - there are still many transgressions and discrepancies of an egregious nature which require effective redress. | UN | وإن الحالة السائدة في البلد لتبعث باستمرار على القلق، فما زالت هناك عدة تجاوزات ومخالفات شنيعة تستدعي إصلاحاً فعالاً. |
there are still large stockpiles of anti-personnel mines around the globe. | UN | فما زالت هناك مخزونات كبيرة من الألغام المضادة للأفراد في جميع أنحاء العالم. |
there are still peoples who have not been able to exercise their right to self-determination. | UN | فما زالت هناك شعوب لم تتمكن بعد من ممارسة حقها في تقرير المصير. |
there are still pockets of resistance, in places where there is a significant stockpile of deadly weapons. | UN | فما زالت هناك جيوب للمقاومة في أماكن توجد بها مخزونات كثيرة من اﻷسلحة الفتاكة. |
there is still a dichotomy between security and individual rights, with a backdrop marked by the poverty and the inequality in which the great majority around the world live and which affect human dignity. | UN | فما زالت هناك مفارقة بين الأمن وحقوق الفرد، بخلفية تتسم بالفقر وعدم المساواة تعيش فيها الغالبية العظمى من البشر في جميع أنحاء العالم وتمس كرامة الإنسان. |
Although UNICEF is more comfortably and securely placed than UNDP, there is still a significant gap between the projected demands and expected availability. | UN | وعلى الرغم من أن اليونيسيف في وضع مريح ومأمون بدرجة أكبر من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، فما زالت هناك فجوة كبيرة بين متطلبات المشاريع والتوافر المتوقع. |
there is still an urgent need to take corresponding steps to promote the economic and social well-being of people, in order that conflicts do not feed further on the scourge of underdevelopment and poverty. | UN | فما زالت هناك حاجة ماسة إلى اتخاذ خطوات مماثلة لتعزيز الرفاه الاقتصادي والاجتماعي للأشخاص، بغية ألا تتغذى الصراعات على نحو إضافي بآفة تخلّف النمو والفقر. |
there were still significant problems and limited progress with regard to the rights of Serbian and non-Albanian populations, particularly with respect to the return of displaced persons and the protection of returnees. | UN | فما زالت هناك مشاكل كبيرة والتقدم المحرز ضئيل فيما يتعلق بحقوق السكان الصرب وغير الألبان، لا سيما فيما يتعلق بعودة المشردين وحماية العائدين. |
there were still, however, grey areas which threatened to undermine the peace and national reconciliation process in the medium term. | UN | ومع هذا، فما زالت هناك مجالات لا تخلو من مآخذ، ومن شأنها أن تعرض عملية السلم والمصالحة الوطنية للخطر، على المدى المتوسط. |
Despite the outstanding efforts made by our Organization, there remain causes for concern. | UN | وعلى الرغم من الجهود الضخمة التي بذلتها منظمتنا، فما زالت هناك أسباب تبعث على القلق. |
Pockets of poverty still exist in rural regions of developing countries where conditions may have become worse due to high food and energy costs. | UN | فما زالت هناك جيوب من الفقر في المناطق الريفية من البلدان النامية حيث ربما قد أصبحت الأوضاع أكثر سوءا بسبب ارتفاع تكاليف الغذاء والطاقة. |
Significant differences still persist among parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons. | UN | فما زالت هناك خلافات كبيرة بين أطراف معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
Although Guatemala had ratified the Convention without reservations, there remained a tremendous chasm between the law and practice with regard to virtually every article of the Convention. | UN | وأضافت قائلة إنه ولو أن غواتيمالا صدقت على الاتفاقية دون تحفظات، فما زالت هناك فجوة هائلة بين القانون والممارسة فيما يتعلق بكل مادة تقريبا من الاتفاقية. |
78. Nevertheless, there continue to be serious challenges. | UN | 78 - وعلى الرغم من ذلك، فما زالت هناك تحديات خطيرة. |
However, a two-thirds majority of States parties was still needed in order for the corresponding amendment to article 8 of the Convention to enter into force. | UN | ومع هذا، فما زالت هناك حاجة الى أغلبية من ثلثي الدول اﻷعضاء حتى يمكن لتعديل المادة ٨ من الاتفاقية بما يتفق وهذا المنحى أن يدخل حيز النفاذ. |