ويكيبيديا

    "فمفهوم" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the concept of
        
    • the notion of
        
    • the cold-war concept
        
    • concept of an
        
    the concept of crime was rooted in international law, but only as applied to individuals, not States. UN فمفهوم الجناية متأصل في القانون الدولي من حيث تطبيقه فقط على اﻷفراد لا على الدول.
    For instance, the concept of under-served populations is addressed in terms — both qualitative and quantitative — that pertain to all. UN فمفهوم الفئات التي لا تحصل على خدمات كافية، على سبيل المثال، يعالج من الناحيتين الكيفية والكمية اللتين تتصلان بالجميع.
    the concept of feared or predicted dangerousness to the community applicable in the case of past offenders is inherently problematic. UN فمفهوم التخوّف أو الخطر المتوقع على المجتمع فيما يخص مجرمين سابقين إشكاليٌّ في الصميم.
    the concept of the right to development is gaining in substance and recognition. UN فمفهوم الحق في التنمية يزداد أهمية ويتزايد عدد البلدان التي أقرت به.
    the notion of orientation spans a wide range of personal choices that extend far beyond an individual's sexual interests. UN فمفهوم الميل يشمل مجموعة واسعة النطاق من الخيارات الشخصية التي تتجاوز إلى حد بعيد اهتمامات الفرد الجنسية.
    the concept of a comprehensive safeguards agreement is applicable only to non-nuclear-weapon States parties to the NPT. UN فمفهوم اتفاق الضمانات الشاملة لا ينطبق إلا على الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار، غير الحائزة لأسلحة نووية.
    the concept of open economies and societies made it possible to orient markets towards different outcomes. UN فمفهوم الاقتصاد المفتوح والمجتمعات المنفتحة جعل في الإمكان توجيه الأسواق نحو نتائج مختلفة.
    the concept of human dignity provided the basis for all other rights and had been recognized in a number of judicial decisions. UN فمفهوم الكرامة الإنسانية، وهو أساس جميع الحقوق الأخرى، مكرّس في عدة اجتهادات قانونية.
    the concept of torture requires the infliction of severe pain or suffering intentionally and for a specific purpose. UN فمفهوم التعذيب يقتضي إلحاق ألم أو معاناة بليغة بشكل مقصود ولغرض معين.
    the concept of cult is sufficiently pejorative for its use alone to represent a serious violation of the author's rights. UN فمفهوم الطائفة مفهوم تحقيري بما فيه الكفاية ليشكل استعماله وحده انتهاكاً خطيراً لحقوق صاحب البلاغ.
    the concept of torture requires the infliction of severe pain or suffering intentionally and for a specific purpose. UN فمفهوم التعذيب يقتضي إلحاق ألم أو معاناة بليغة بشكل مقصود ولغرض معين.
    the concept of cult is sufficiently pejorative for its use alone to represent a serious violation of the author's rights. UN فمفهوم الطائفة مفهوم تحقيري بما فيه الكفاية ليشكل استعماله وحده انتهاكاً خطيراً لحقوق صاحب البلاغ.
    the concept of an annex or reference paper under Article XVIII should therefore be considered. UN فمفهوم وضع مرفق أو ورقة مرجعية في إطار المادة الثامنة عشرة مفهوم ينبغي النظر فيه.
    the concept of sovereignty was created not to protect the strong, but to protect the weak. UN فمفهوم السيادة لم يوجد لحماية اﻷقوياء بل لحماية الضعفاء.
    the concept of regularization should simply not exist in terms of allowing staff to move from short-term to fixed-term or permanent contracts; the practice seemed to have benefited nationals from one country in particular. UN فمفهوم تسوية اﻷوضاع ينبغي ألا يوجد على اﻹطلاق كمفهوم يسمح للموظفين بتحويل عقودهم من عقود لفترة محددة إلى عقود دائمة ﻷن هذه الممارسة أفادت على ما يبدو رعايا بلد محدد.
    the concept of conflict prevention reflected a doctrinal shift, which was not at all limited to the area of armed conflict. UN فمفهوم منع نشوب الصراعات يعبر عن تحول في المبادئ لا يقتصر أثره إطلاقا على مجال الصراع المسلح.
    the concept of the protection of persons in the event of disaster could only be properly understood from the standpoint of guaranteeing basic human rights. UN فمفهوم حماية الأشخاص في حالة الكوارث لا يمكن فهمه فهما سليما إلا من زاوية ضمان حقوق الإنسان الأساسية.
    the notion of a composite act in the draft could apply to any obligation breached by a series of actions relating to different cases. UN فمفهوم الفعل المركب في مشروع المواد يمكن أن ينطبق على أي التزام يتم خرقه بسلسلة من الأفعال المتصلة بحالات مختلفة.
    the notion of immunity was deeply anchored in international legal jurisprudence. UN فمفهوم الحصانة راسخ جدا في الفقه القانوني الدولي.
    the notion of arbitrariness includes notions of capriciousness, injustice, unpredictability, disproportionality or unreasonableness. UN فمفهوم التعسف يشمل مفاهيم تقلب المزاج والهوى أو الظلم أو عدم القدرة على التنبؤ أو عدم التناسب أو الابتعاد عن المنطق.
    the cold-war concept of nuclear deterrence was still in use long after the end of the cold war, but the effectiveness of nuclear deterrence against non-State actors, to give just one example, was highly doubtful. UN فمفهوم الردع النووي من أيام الحرب الباردة مازال مستخدما بعد انتهاء هذه الحرب بوقت طويل، ولكن فعالية الردع النووي ضد الجهات التي لا تحوز مقومات الدولة - كمثال واحد فقط - أمر مشكوك فيه كثيرا .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد