ويكيبيديا

    "فمن شأن هذه" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • such
        
    • these
        
    such policies will mitigate the incidence of crime and substance abuse among young people and improve their self-esteem; UN فمن شأن هذه السياسات أن تقلل حدوث الجريمة وسوء استعمال المخدرات بين الشباب وتحسن احترامهم لأنفسهم؛
    such a process will ensure that all Afghans have a vested interest in furthering the agenda set by the Kabul process. UN فمن شأن هذه العملية أن تكفل أن يكون لجميع الأفغان مصلحة راسخة في تعزيز البرنامج الذي حددته عملية كابل.
    such a step would undermine the confidential nature of the proceedings as stipulated in the respective international treaties. UN فمن شأن هذه الخطوة أن تقوض الطابع السري للإجراءات المنصوص عليها في المعاهدات الدولية ذات الصلة.
    such a step would undermine the confidential nature of the proceedings as stipulated in the respective international treaties. UN فمن شأن هذه الخطوة أن تقوض الطابع السري للإجراءات المنصوص عليها في المعاهدات الدولية ذات الصلة.
    these efforts could potentially contribute to a negotiated settlement for Darfur. UN فمن شأن هذه الجهود أن تسهم في التوصل إلى تسوية تفاوضية لمسألة دارفور.
    such a platform would enhance transparency, inclusiveness, fairness and objectivity. UN فمن شأن هذه المنصة تعزيز الشفافية والمشمولية والإنصاف والموضوعية.
    such moves would revitalize peace negotiations and generate a spirit of reconciliation. UN فمن شأن هذه اﻹجراءات إعادة تنشيط مفاوضات السلام وبعث روح المصالحة.
    such mediation may place women's safety at greater risk. UN فمن شأن هذه الوساطة أن تعرض سلامة المرأة لخطر أكبر.
    such a debate would usefully inform the Member States about the limits and costs of the exercise. UN فمن شأن هذه المناقشة أن تزود الدول الأعضاء بمعلومات مفيدة عن حدود هذه العملية وتكاليفها.
    such information would have allowed for a thorough analysis of its structure and staffing proposals. UN فمن شأن هذه المعلومات أن تمكّن من إجراء تحليل شامل للمقترحات المتعلقة بهيكل المكتب وملاكه الوظيفي.
    such institutions would help prevent children in the camps joining Al-Shabaab. UN فمن شأن هذه المؤسسات أن تساعد على منع أطفال المخيمات من الانضمام إلى حركة الشباب.
    If guided by a shared sense of objectivity and inclusiveness, in conformity with the Charter, such a process should succeed. UN وإذا اهتدينا بحس مشترك بالموضوعية والشمول، وفقا للميثاق، فمن شأن هذه العملية أن تكلل بالتوفيق.
    such investments would also promote job creation and improve the situation of the population. UN فمن شأن هذه الاستثمارات أن تشجع أيضا على خلق فرص عمل وتحسين وضع السكان.
    For those who are not poor, such protection will reduce their vulnerability to poverty. UN أما بالنسبة لمن لا يعانون من الفقر، فمن شأن هذه الحماية أن تقلل احتمالات وقوعهم في براثن الفقر.
    such a treaty would help cut off the most important building blocks needed for nuclear weapons. UN فمن شأن هذه المعاهدة أن تساعد على وقف إنتاج أهم اللبنات الأساسية اللازمة لصنع الأسلحة النووية.
    such a treaty would help cut off the most important building blocks needed for nuclear weapons. UN فمن شأن هذه المعاهدة أن تساعد على وقف إنتاج أهم اللبنات الأساسية اللازمة لصنع الأسلحة النووية.
    such contacts would nurture a sentiment of trust between the communities and help to ease the sense of isolation felt by the Turkish Cypriots. UN فمن شأن هذه الاتصالات أن تعزز شعورا بالثقة بين الطائفتين وتساعد على تخفيف الشعور بالعزلة لدى القبارصة الأتراك.
    While UNIFIL has no mandate to monitor the line of buoys, which was installed by Israel, such incidents have the potential to raise tension between the parties. UN وفي حين ليست لدى القوة ولاية تخولها مراقبة خط الطفافات الذي وضعته إسرائيل، فمن شأن هذه الحوادث أن تزيد من حدة التوتر بين الطرفين.
    such approaches can promote ownership of evaluation findings by partners and facilitate follow-up to recommendations. UN فمن شأن هذه النهج أن تعزز الشعور لدى الشركاء بملكية نتائج التقييم وتسهل عملية متابعة التوصيات.
    these informal Council sessions would serve the purpose of keeping Member States abreast of developments in the field. UN فمن شأن هذه الدورات غير الرسمية للمجلس أن تفيد في إبقاء الدول اﻷعضاء على اطلاع على التطورات في الميدان.
    such measures would contribute positively to the quality of these negotiations. UN فمن شأن هذه التدابير أن تسهم بصفة إيجابية في نوعية هذه المفاوضات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد