such policies will mitigate the incidence of crime and substance abuse among young people and improve their self-esteem; | UN | فمن شأن هذه السياسات أن تقلل حدوث الجريمة وسوء استعمال المخدرات بين الشباب وتحسن احترامهم لأنفسهم؛ |
such a process will ensure that all Afghans have a vested interest in furthering the agenda set by the Kabul process. | UN | فمن شأن هذه العملية أن تكفل أن يكون لجميع الأفغان مصلحة راسخة في تعزيز البرنامج الذي حددته عملية كابل. |
such a step would undermine the confidential nature of the proceedings as stipulated in the respective international treaties. | UN | فمن شأن هذه الخطوة أن تقوض الطابع السري للإجراءات المنصوص عليها في المعاهدات الدولية ذات الصلة. |
such a step would undermine the confidential nature of the proceedings as stipulated in the respective international treaties. | UN | فمن شأن هذه الخطوة أن تقوض الطابع السري للإجراءات المنصوص عليها في المعاهدات الدولية ذات الصلة. |
these efforts could potentially contribute to a negotiated settlement for Darfur. | UN | فمن شأن هذه الجهود أن تسهم في التوصل إلى تسوية تفاوضية لمسألة دارفور. |
such a platform would enhance transparency, inclusiveness, fairness and objectivity. | UN | فمن شأن هذه المنصة تعزيز الشفافية والمشمولية والإنصاف والموضوعية. |
such moves would revitalize peace negotiations and generate a spirit of reconciliation. | UN | فمن شأن هذه اﻹجراءات إعادة تنشيط مفاوضات السلام وبعث روح المصالحة. |
such mediation may place women's safety at greater risk. | UN | فمن شأن هذه الوساطة أن تعرض سلامة المرأة لخطر أكبر. |
such a debate would usefully inform the Member States about the limits and costs of the exercise. | UN | فمن شأن هذه المناقشة أن تزود الدول الأعضاء بمعلومات مفيدة عن حدود هذه العملية وتكاليفها. |
such information would have allowed for a thorough analysis of its structure and staffing proposals. | UN | فمن شأن هذه المعلومات أن تمكّن من إجراء تحليل شامل للمقترحات المتعلقة بهيكل المكتب وملاكه الوظيفي. |
such institutions would help prevent children in the camps joining Al-Shabaab. | UN | فمن شأن هذه المؤسسات أن تساعد على منع أطفال المخيمات من الانضمام إلى حركة الشباب. |
If guided by a shared sense of objectivity and inclusiveness, in conformity with the Charter, such a process should succeed. | UN | وإذا اهتدينا بحس مشترك بالموضوعية والشمول، وفقا للميثاق، فمن شأن هذه العملية أن تكلل بالتوفيق. |
such investments would also promote job creation and improve the situation of the population. | UN | فمن شأن هذه الاستثمارات أن تشجع أيضا على خلق فرص عمل وتحسين وضع السكان. |
For those who are not poor, such protection will reduce their vulnerability to poverty. | UN | أما بالنسبة لمن لا يعانون من الفقر، فمن شأن هذه الحماية أن تقلل احتمالات وقوعهم في براثن الفقر. |
such a treaty would help cut off the most important building blocks needed for nuclear weapons. | UN | فمن شأن هذه المعاهدة أن تساعد على وقف إنتاج أهم اللبنات الأساسية اللازمة لصنع الأسلحة النووية. |
such a treaty would help cut off the most important building blocks needed for nuclear weapons. | UN | فمن شأن هذه المعاهدة أن تساعد على وقف إنتاج أهم اللبنات الأساسية اللازمة لصنع الأسلحة النووية. |
such contacts would nurture a sentiment of trust between the communities and help to ease the sense of isolation felt by the Turkish Cypriots. | UN | فمن شأن هذه الاتصالات أن تعزز شعورا بالثقة بين الطائفتين وتساعد على تخفيف الشعور بالعزلة لدى القبارصة الأتراك. |
While UNIFIL has no mandate to monitor the line of buoys, which was installed by Israel, such incidents have the potential to raise tension between the parties. | UN | وفي حين ليست لدى القوة ولاية تخولها مراقبة خط الطفافات الذي وضعته إسرائيل، فمن شأن هذه الحوادث أن تزيد من حدة التوتر بين الطرفين. |
such approaches can promote ownership of evaluation findings by partners and facilitate follow-up to recommendations. | UN | فمن شأن هذه النهج أن تعزز الشعور لدى الشركاء بملكية نتائج التقييم وتسهل عملية متابعة التوصيات. |
these informal Council sessions would serve the purpose of keeping Member States abreast of developments in the field. | UN | فمن شأن هذه الدورات غير الرسمية للمجلس أن تفيد في إبقاء الدول اﻷعضاء على اطلاع على التطورات في الميدان. |
such measures would contribute positively to the quality of these negotiations. | UN | فمن شأن هذه التدابير أن تسهم بصفة إيجابية في نوعية هذه المفاوضات. |