under article 51 of the Criminal Procedure Code, anyone suspected of having committed a crime punishable by death must be represented by a lawyer. | UN | فموجب المادة 51 من قانون الإجراءات الجنائية، يجب أن يكون أي شخص يُشتبه في ارتكابه جريمة تنطبق عليها عقوبة الإعدام ممثلاً بمحام. |
under article 51 of the Criminal Procedure Code, anyone suspected of having committed a crime punishable by death must be represented by a lawyer. | UN | فموجب المادة 51 من قانون الإجراءات الجنائية، يجب أن يكون أي شخص يُشتبه في ارتكابه جريمة تنطبق عليها عقوبة الإعدام ممثلاً بمحام. |
under this law, if an extradition treaty exists between the requesting State and the Argentine Republic, the extradition is governed by the provisions of that treaty. | UN | فموجب ذلك القانون، يخضع التسليم عند وجود معاهدة للتسليم بين الدولة صاحبة الطلب وجمهورية الأرجنتين، لأحكام تلك المعاهدة. |
under the Constitution, the Government of the United Kingdom had no powers, whether legislative or executive, in Gibraltar. | UN | فموجب الدستور، ليس لحكومة المملكة المتحدة أية صلاحيات، سواء تشريعية أو تنفيذية في جبل طارق. |
under the Convention, women were entitled to paid maternity leave for each child. | UN | فموجب الاتفاقية يحق للنساء أن يحصلن على إجازة أمومة مدفوعة الأجر بالنسبة لكل طفل يولد. |
under existing procedures, once a classification decision is taken on a post, the incumbent of the post or the head of the office in which the post is located may appeal the classification decision. | UN | فموجب اﻹجراءات القائمة، بمجرد أن يُتخذ قرار تصنيفي بشأن وظيفة معينة يجوز لشاغل هذه الوظيفة أو لرئيس المكتب الذي توجد فيه الوظيفة أن يطعن في هذا القرار. |
under the new strategy, the Secretariat building would be empty during the renovation, thereby eliminating potential health and safety hazards. | UN | فموجب الاستراتيجية الجديدة، سيكون مبنى الأمانة العامة خاليا خلال أعمال التجديد، الأمر الذي يستبعد معه وجود مخاطر تتعلق بالصحة والسلامة. |
under treaty-based and customary international humanitarian law, acts that are prohibited in situations of non-international armed conflict include, but are not limited to: | UN | فموجب القانون الإنساني الدولي العرفي والقائم على المعاهدات، فإن الأفعال المحظورة في حالات الصراع المسلح غير الدولي تشمل دون أن تقتصر على: |
under paragraph 10 of article 7, any claim for compensation for damage may be brought directly against the insurer or other person providing financial security for the owner's liability for damage. | UN | فموجب الفقرة 10 من المادة 7 يجوز إقامة الدعوى مباشرة للمطالبة بالتعويض عن الضرر ضد المؤمِّن وأي شخص آخر يقدم ضماناً مالياً عن مسؤولية المالك عن الضرر. |
under this procedure, the Commission considers country situations demonstrating a consistent pattern of gross and systematic violations of human rights and fundamental freedoms, and has appointed an independent expert to follow the situation of human rights in Uzbekistan. | UN | فموجب هذا الإجراء، تنظر اللجنة في حالات بلدانٍ يظهر فيها نمط ثابت من الانتهاكات الجسيمة والمنهجية لحقوق الإنسان والحريات الأساسية، وقد عينت خبيراً مستقلاً لمتابعة حالة حقوق الإنسان في أوزبكستان. |
under a process coordinated by United Nations headquarters, all United Nations agencies follow this procedure in order to advance corporate environmental and social responsibility as called for by the Johannesburg Plan of Implementation and the Johannesburg Declaration on Sustainable Development. | UN | فموجب عملية منسقة من جانب المقر الرئيسي للأمم المتحدة، تتبع وكالات الأمم المتحدة هذا الإجراء من أجل النهوض بالمسؤولية الجماعية البيئية والاجتماعية التي تدعو إليها خطة تنفيذ جوهانسبرج، وإعلان جوهانسبرج بشأن التنمية المستدامة. |
under the Rome Statute, the International Criminal Court had jurisdiction over genocide, war crimes and crimes against humanity; it had no jurisdiction over extrajudicial, summary or arbitrary executions as such. | UN | فموجب نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية تتمتع المحكمة الجنائية الدولية بالاختصاص بالنسبة لجرائم الإبادة الجماعية، وجرائم الحرب، والجرائم ضد الإنسانية؛ ولا تتمتع بصفتها تلك، بالاختصاص بالنسبة للإعدام خارج نطاق القضاء، أو الإعدام بإجراءات موجزة أو الإعدام التعسفي. |
under article 3: | UN | فموجب المادة 3: |
682. Similarly, under article 10 of the 2003 Kiev Protocol, for claims for compensation to be admissible, they shall be brought within 15 years from the date of the industrial accident. | UN | 682- وبالمثل فموجب المادة 10 من بروتوكول كييف لعام 2003، لكي تكون المطالبات بالتعويض مقبولة يتعين تقديمها في غضون خمسة عشرة سنة من تاريخ وقوع الحادثة الصناعية. |
707. Similarly, under the 2003 Kiev Protocol, any claim under the Protocol may be asserted directly against any person providing financial cover. | UN | 707- وعلى نفس المنوال، فموجب بروتوكول كييف لعام 2003، يجوز مباشرة تأكيد أي مطالبة بموجب البروتوكول ضد أي شخص يقدم غطاءاً مالياً. |
under article 9, paragraph 2: | UN | فموجب الفقرة 2 من المادة 9: |
under the discretionary provision, where parties are required to " examine in the light of the available information the possibility " of applying provisional control to a substance, it is left to the judgement of each party to apply the control measures or not. | UN | فموجب الحكم الاختياري، حيث يتعيَّن على الأطراف القيام " في ضوء المعلومات المتوفِّرة بدراسة " إخضاع مادة ما للمراقبة المؤقَّتة، يُترك أمر تطبيق التدابير الرقابية أو عدم تطبيقها لتقدير كل طرف. |
under the new article 76, paragraph 2a, of the Aliens Police Act, detention of asylum-seekers whose claims have not been finally decided or were only rejected on procedural grounds has, in certain circumstances, become mandatory, where found necessary to achieve expulsion (art. 11). | UN | فموجب الفقرة 2(أ) من المادة 76 الجديدة من قانون شرطة الأجانب، أصبح احتجاز ملتمسي اللجوء الذين لم تصدر قرارات نهائية في طلباتهم أو الذين تُرفض طلباتهم لأسباب إجرائية فقط، إلزامياً في ظروف معيّنة حيثما يعتبر الاحتجاز ضرورياً لتنفيذ أمر الطرد (المادة 11). |
under the new article 76, paragraph 2a, of the Aliens Police Act, detention of asylum-seekers whose claims have not been finally decided or were only rejected on procedural grounds has, in certain circumstances, become mandatory, where found necessary to achieve expulsion (art. 11). | UN | فموجب الفقرة 2(أ) من المادة 76 الجديدة من قانون شرطة الأجانب، أصبح احتجاز ملتمسي اللجوء الذين لم تصدر قرارات نهائية في طلباتهم أو الذين تُرفض طلباتهم لأسباب إجرائية فقط، إلزامياً في ظروف معيّنة حيثما يعتبر الاحتجاز ضرورياً لتنفيذ أمر الطرد (المادة 11). |
under the new article 76, paragraph 2a, of the Aliens Police Act, detention of asylum-seekers whose claims have not been finally decided or were only rejected on procedural grounds has, in certain circumstances, become mandatory, where found necessary to achieve expulsion (art. 11). | UN | فموجب الفقرة 2(أ) من المادة 76 الجديدة من قانون شرطة الأجانب، أصبح احتجاز ملتمسي اللجوء الذين لم تصدر قرارات نهائية في طلباتهم أو الذين تُرفض طلباتهم لأسباب إجرائية فقط، إلزامياً في ظروف معيّنة حيثما يعتبر الاحتجاز ضرورياً لتنفيذ أمر الطرد (المادة 11). |