ويكيبيديا

    "فهم مختلف" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • understanding of various
        
    • understanding the different
        
    • different understanding
        
    • understand the different
        
    • understanding the various
        
    • understanding of different
        
    • understand the various
        
    • understanding of the various
        
    • understanding of the different
        
    • understanding different
        
    • different understandings
        
    • understanding about different
        
    • understanding of the diverse
        
    Promote dissemination of appropriate information to enhance the understanding of various aspects of decentralization in the forestry sector; UN :: تشجيع نشر المعلومات الملائمة لتعزيز فهم مختلف جوانب اللامركزية في القطاع الحرجي؛
    The information and materials enabled the local civil society actors to deepen their understanding of various human rights issues, including the rights of linguistic, national and other minorities. UN ومكّنت المعلومات والمواد المقدمة الجهات الفاعلة في المجتمع المدني المحلي من تعميق فهم مختلف قضايا حقوق الإنسان، بما في ذلك حقوق الأقليات اللغوية والقومية وغيرها من الأقليات.
    understanding the different needs of affected people UN فهم مختلف احتياجات السكان المتضررين
    That's a whole different understanding of black women, right? Open Subtitles هذا فهم مختلف بالكامل للمرأة السوداء، صحيح؟
    It is also vital to understand the different stages at which each country and region finds itself in terms of the advancement of women. UN ومن الضروري أيضا فهم مختلف المراحل التي يحدد فيها كل بلد وكل منطقة موقفه من مسألة النهوض بالمرأة.
    The three-part series of manuals is intended to assist stakeholders in understanding the various aspects of take-back systems for e-waste, including a financial mechanism and policy framework. UN وتهدف سلسلة الأدلة المكونة من ثلاثة أجزاء إلى مساعدة أصحاب المصلحة على فهم مختلف جوانب نظم الاسترجاع بخصوص النفايات الإلكترونية بما في ذلك آلية مالية وإطار للسياسات.
    Please also provide information on steps taken by the State party to promote understanding of different cultures, tolerance and mutual respect between different parts of the society. UN ويرجى أيضاً تقديم معلومات عن الخطوات التي اتخذتها الدولة الطرف لتعزيز فهم مختلف الثقافات، والتسامح والاحترام المتبادل بين مختلف قطاعات المجتمع.
    The debate offers us a timely opportunity not only to take stock of and monitor our progress, but also to pronounce ourselves on and exchange views that may very well facilitate greater understanding of various positions in our efforts to move the process forward. UN وتوفر لنا هذه المناقشة فرصة جيدة التوقيت لا لحصر التقدم الذي حققناه ورصده فحسب، بل أيضاً لإيضاح مواقفنا وتبادل الآراء، مما قد ييسر جداً فهم مختلف المواقف على نحو أكبر في الجهود التي نبذلها للمضي قدماً بهذه العملية.
    (d) Encouraging an open dialogue on the possibilities and institutional requirements for a broader understanding of various forms of work and employment; UN )د( تشجيع إقامة حوار مفتوح حول إمكانيات توسيع فهم مختلف أشكال العمل والعمالة والمتطلبات المؤسسية لتوسيع هذا الفهم؛
    52. Several proposals on the structure of the work programme were put forward, most of which included the enhancement of understanding of various aspects of loss and damage as either the first step in the work programme, or as an integral work stream in arrangement of work being carried out in parallel. UN 52- قُدمت عدة مقترحات بشأن هيكل برنامج العمل تضمَّن معظمها تحسين فهم مختلف جوانب الخسائر والأضرار إما كخطوة أولى في برنامج العمل، أو كجزء لا يتجزأ من مسار ترتيب العمل الجاري بموازاة ذلك.
    Some donors stated that they believed that the reporting requirement of the resolution had resulted in an improved understanding of various actors concerning humanitarian operations and challenges in Somalia, as well as increased trust and credibility in the humanitarian community and its work. UN وقال بعضها الآخر إنها تعتقد أن مطلب الإبلاغ الوارد في القرار أدى إلى تحسن في فهم مختلف الجهات الفاعلة لطبيعة العمليات الإنسانية في الصومال والتحديات التي تعترضها، فضلا عن زيادة الثقة والمصداقية في مجتمع المساعدة لإنسانية وفي العمل الذي يقوم به.
    Nevertheless, public IP and technology transfer managers from developing countries would also benefit from understanding the different options available to use existing licences for humanitarian purposes and more broadly to support pro-poor STI. UN فإن الجهات العامة في البلدان النامية التي تدير الملكية الفكرية ونقل التكنولوجيا ستستفيد أيضاً من فهم مختلف الخيارات المتاحة لاستخدام التراخيص القائمة لأغراض إنسانية وبصورة أعمّ لدعم أنشطة العلم والتكنولوجيا والابتكار المراعية لمصلحة الفقراء.
    The use of gender analysis is crucial to understanding the different needs, concerns and contributions of women and men, girls and boys, although it has not been consistently or effectively used in planning, implementing and evaluating disarmament, demobilization and reintegration programmes. UN ولاستخدام التحليل الجنساني أهمية حاسمة في فهم مختلف احتياجات النساء والرجال والفتيات والصبية واهتماماتهم ومساهماتهم، لكنه لم يُستخدم بصورة متسقة أو فعلية أثناء تخطيط برامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وتنفيذها وتقييمها.
    The Subcommittee noted that the general exchange of information under agenda item 10 would assist States in understanding the different approaches, including development of national regulatory frameworks, that States had taken to mitigate and prevent the increase in space debris. UN 123- ولاحظت اللجنة الفرعية أنَّ التبادل العام للآراء ضمن إطار البند 10 من جدول الأعمال يساعد الدول على فهم مختلف النهوج التي اتخذتها الدول لتخفيف الحطام الفضائي والحيلولة دون ازدياده، بما فيها صوغ الأطر التنظيمية الوطنية.
    Now we are coming to a quite different understanding. UN إننا نصل الآن إلى فهم مختلف تماما.
    Several people commented on the need to undertake consultations and to spend time at the outset of a cooperative initiative, despite the transaction costs incurred, in order to understand the different organizational motives, time frames, objectives, styles, cultures, languages and stakeholders of each partner. UN وعلق البعض على ضرورة إجراء مشاورات وتخصيص وقت للمراحل الابتدائية من مبادرات التعاون، برغم التكاليف الناجمة عن هذه العمليات بغية فهم مختلف الدوافع والأطر الزمنية والأهداف والأساليب والثقافات واللغات وأصحاب المصلحة لدى كل شريك.
    Furthermore, the particular characteristics of the situation of internal displacement in Azerbaijan provide useful insights into understanding the various dimensions of the phenomenon of internal displacement worldwide. UN زد على ذلك أن السمات الخاصة للتشرد الداخلي في أذربيجان تكشف عن أمور مفيدة في فهم مختلف أبعاد ظاهرة التشرد الداخلي على نطاق العالم كله.
    ...to enhance understanding of different needs and challenges confronted by state parties as well as in identifying possible steps to bolster international cooperation UN تعزيز فهم مختلف احتياجات الدول الأطراف وما تواجهه من تحديات إضافة إلى تحديد الخطوات الممكنة اللازمة لدعم التعاون الدولي.
    The report goes a long way towards helping the Non-Consultative Parties understand the various aspects of the activities undertaken by the Consultative Parties which are of relevance to the rest of the international community. UN ويقطع التقرير شوطا بعيدا صوب مساعدة اﻷطراف غير الاستشارية. على فهم مختلف جوانب اﻷنشطة التي تضطلع بها اﻷطراف الاسشارية والتي تهم بقية المجتمع الدولي.
    An understanding of the various challenges in today's world, such as disease, poverty, famine, population and the environment, is also emphasized. UN كما يركز على فهم مختلف التحديات التي يواجهها عالم اليوم، مثل الأمراض والفقر والجوع والسكان والبيئة.
    The understanding of the different aspects of this important issue was deepened further. UN وتعمّق أكثر فأكثر فهم مختلف جوانب هذه المسألة المهمة.
    4. understanding different cultural beliefs and ways of life within communities, in particular within indigenous communities, which filter mainstream messages through their own historical context, is a key factor to success for community leaders and disaster professionals working to reduce the impact of natural hazards. UN 4 - ويشكل فهم مختلف المعتقدات الثقافية وأساليب الحياة في المجتمعات المحلية، لا سيما في المجتمعات المحلية للشعوب الأصلية التي تصطفي من الأفكار المعتادة السائدة ما يصلح لها من خلال سياقها التاريخي الخاص، عاملا رئيسيا في نجاح قادة المجتمعات المحلية واختصاصيي الكوارث العاملين من أجل الحد من تأثير الأخطار الطبيعية.
    While the Special Rapporteur understands that the SPDC, the NLD and other political parties may have different understandings of what constitutes a political prisoner, he wishes to recall that he regards as such anyone who is held in connection with real or suspected political opinions, affiliation or activities. UN وعلى الرغم من أن المقرر الخاص يدرك أنه قد يكون لدى مجلس الدولة للسلم والتنمية والرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية وغيرهما من الأحزاب السياسية فهم مختلف لماهية السجين السياسي، فإنه يود أن يذكِّر بأنه يُعتبر سجيناً سياسياً أي شخص يحتجز لأسباب تتعلق بآرائه السياسية، الحقيقية أو المشتبه فيها، أو انتمائه أو أنشطته.
    Participants highlighted the contribution that education could make in increasing understanding about different dimensions of nuclear disarmament, including the humanitarian, economic and environmental consequences of nuclear weapons. UN وألقى المشاركون الضوء على المساهمات التي يمكن للتثقيف أن يقدمها في زيادة فهم مختلف أبعاد نزع السلاح النووي، بما في ذلك الآثار الإنسانية والاقتصادية والبيئية للأسلحة النووية.
    (a) Executive heads should direct their respective human resources management units to increase common training opportunities, with a view to enhancing understanding of the diverse programming approaches and management-for-results cultures as well as other subject matters, with a particular emphasis on issues related to the development work of the United Nations system. UN (أ) ينبغي للرؤساء التنفيذيين أن يصدروا لوحدات إدارة الموارد المالية لديهم توجيهات بزيادة فرص التدريب المشترك بغية تعزيز فهم مختلف ثقافات نهج البرمجة والإدارة من أجل النتائج وغير ذلك من الموضوعات على أن يكون التشديد قوياً على المسائل المتصلة بالأعمال الإنمائية لمنظومة الأمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد