There are synergies where an effective industrial policy requires competitive markets. | UN | فهنالك تآزر حيث تتطلب السياسة الصناعية الفعالة أسواقاً تنافسية. |
Nonetheless, There are very real downsides to globalization. | UN | وبالرغم من ذلك فهنالك جوانب سلبية فعلية لتطبيق العولمة. |
There are a variety of solutions that emerge when an economy is unable to fully employ its adult population. | UN | فهنالك حلول شتى تظهر عندما لا يتمكن اقتصاد ما من تشغيل البالغين من سكانه بشكل كامل. |
If nobody claimed them, There's a chance they're still down there. | Open Subtitles | اذا ليس هنالك احد طالب بها فهنالك فرصة لوجودها بالأسفل |
If we get you up into a plane, There's a chance that you could find someone. | Open Subtitles | إن جعلناك تحلّق بطائرة فهنالك فرصة بأنّك ستجد أحداً. |
there was a general offence of defamation which affected everyone, and there were specific provisions that protected State agents. | UN | فهنالك جريمة تشهير عامة واحدة تصيب الجميع، وهنالك نصوص خاصة تحمي موظفي الدولة. |
The example of Canada shows that several classifications are possible: there is the popular understanding of the word race and the categorization of people by skin colour. | UN | ويبيّن مثال كندا إمكانية استخدام العديد من التصنيفات: فهنالك الفهم الشائع لكلمة عرق وتصنيف الأشخاص على أساس اللون. |
There are social and economic benefits to be gained by enabling women in rural areas to become the beneficiaries of environmentally sound energy technologies, know-how and extension services. | UN | فهنالك مكاسب اجتماعية واقتصادية يمكن جنيها من تمكين المرأة في المناطق الريفية لكي تصبح مستفيدة من تكنولوجيات الطاقة السليمة بيئيا ومن الدراية الفنية وخدمات الإرشاد. |
There are obvious lacunae in international space law. | UN | فهنالك ثغرات واضحة في القانون الدولي الخاص بالفضاء الخارجي. |
Already There are forecasts of conventional weapons transfers to our neighbourhood which could seriously erode the conventional balance and generate instability and insecurity. | UN | فهنالك بعض التنبؤات الآن بعمليات نقل للأسلحة التقليدية إلى جوارنا قد تؤدي إلى تقويض التوازن التقليدي وتولد عدم الاستقرار وانعدام الأمن. |
There are many shadows of the fashionable economic and social liberalism. | UN | فهنالك العديد من أشكال التحرير الاقتصادي والاجتماعي البراق. |
There are significant market failures as well. | UN | فهنالك قدر كبير أيضا من الإخفاقات المتعلقة بالسوق. |
None the less, There are reasons for caution and vigilance on the part of the international community. | UN | ومع ذلك، فهنالك أسباب تدعو الى الحذر واليقظة من جانب المجتمع الدولي. |
Yeah, There are lots of posts that are "Team Debbie." | Open Subtitles | أجل، فهنالك الكثير من التعليقات المسانده لكِ |
There are so many native children to help, but with our limited resources, there's only so much we can do. | Open Subtitles | فهنالك الكثير من الأولاد المحلييّن ممن يجب أن نساعدهم ، لكن، مع مصادر دخلنا المحدودة . فهنالك حدُّ لما يمكننا تقديمه |
There's a pizza party on the line, and I do not want a repeat of last year. | Open Subtitles | فهنالك حفلة بيتزا على المحك و لا أريد تكرار السنة الماضية |
Listen, if you want Wi-Fi, There's a coffee shop right down the street. | Open Subtitles | إنظري, إن كنتي تريدي خدمة الواي فاي فهنالك مقهىً قريب بأسفل الشارع |
There's a Phoenix rising! Aah! Phoenix rising! | Open Subtitles | فلتوفروا مساحةً يا شباب, فهنالك عنقاءً ستطير |
There's a lot to take in. But I need to remind you all exactly where we are. | Open Subtitles | فهنالك الكثير لتحمله ولكن أحتاج لأن أذكركم |
This is crazy. there was a girl in a yellow dress out there who almost got killed. | Open Subtitles | هذا جنون, فهنالك فتاة بفستانٍ أصفر هناك كادت أن تُقتل |
Despite the formidable obstacles to be overcome, there is ground for cautious | UN | وبالرغم من العوائق الجمة التي يجب التغلب عليها، فهنالك مجال للتفاؤل الحذر بأن السلام يبدو الآن قريباً. |
As far as I'm concerned, if you think that lex knows something, then there's only one way to find out. | Open Subtitles | فيما يتعلق بي أعتقد أنه إن كان ليكس يعرف شيئاً فهنالك طريقة واحده لمعرفة ذلك |