If we are to live in harmony with nature, we need to recognize that not only we human beings have rights, but that the planet does as well. | UN | وإذا أريد لنا أن نعيش في وئام مع الطبيعة، فيتعين علينا الاعتراف بأنه ليس نحن البشر فحسب لدينا حقوق، وإنما الكوكب أيضا. |
If United Nations peace-keeping withers, and in its place we are forced to rely on ad hoc interventions, then we need to ask under what basis that involvement will be forthcoming. | UN | فإذا تبدد حفظ السلم الذي تضطلع به اﻷمم المتحدة، وأرغمنا على الاعتماد بدلا من ذلك على التدخل في كل حالـــة على حدة، فيتعين علينا عندئذ أن نسأل ما هو اﻷساس الذي سيستند التدخل اليه. |
Since climate change brings shared challenges, we need to respond with a comprehensive approach at all levels and with all policy tools at our disposal. | UN | وبما أن تغير المناخ يمثل تحديات مشتركة، فيتعين علينا الرد باتباع نهج شامل على جميع المستويات وباستخدام جميع أدوات السياسات المتاحة لنا. |
we must continue to work towards them with dedication, diligence and patience. | UN | فيتعين علينا أن نواصل العمل نحو تلك التغييرات بتفان وحرص وصبر. |
If we are sincere about respecting cultural diversity and promoting mutual understanding, we must not depart from the path of dialogue. | UN | وإذا كنا صادقين في سعينا إلى احترام الاختلافات الثقافية وتعزيز التفاهم المتبادل، فيتعين علينا ألا نحيد عن طريق الحوار. |
CHICAGO – To understand how to achieve a sustained recovery from the Great Recession, we need to understand its causes. And identifying causes means starting with the evidence. | News-Commentary | شيكاغو ــ لكي نفهم كيف نحقق التعافي المستدام من أزمة الركود الأعظم، فيتعين علينا أولاً أن نفهم أسبابها. وتحديد الأسباب يعني البدء بتحليل الأدلة. |
We do need to ask the question as to how we create the conditions for nuclear disarmament, and we need to ask it urgently, as we are perhaps at a tipping point -- the one feared in the 1960s of sliding into a world of many more nuclear weapons possessors. | UN | فيتعين علينا أن نطرح السؤال حول كيفية تهيئة الظروف المناسبة لنـزع السلاح النووي، وعلينا أن نطرحه بشكل مُلح، لأننا ربما وصلنا إلى نقطة حرجة - تلك التي أثارت المخاوف في الستينيات من مغبة الانزلاق إلى عالم يوجد فيه عدد أكبر جدا من الحائزين للأسلحة النووية. |
If we are to have a constructive dialogue about the smartest policy responses to global warming, we need to replace our fixation on far-fetched, Armageddon scenarios with realism about the true costs of dealing with this challenge. | News-Commentary | إن كنا راغبين في إقامة حوار بناء بشأن أذكى الاستجابات السياسية في التصدي للانحباس الحراري العالمي، فيتعين علينا أولاً أن نتخلص من هوسنا بسيناريوهات الهلاك البعيدة الاحتمال، وأن نستعيض عن ذلك الهوس بالواقعية في تقدير التكاليف الحقيقية المرتبطة بمحاولات التصدي لهذا التحدي. |
They are not charities. If we want them to make products that will help the poor in developing countries, we need to find ways of giving them – and their shareholders – a return on their investment. | News-Commentary | الواقع أنني لا أنتقد شركات الأدوية لعدم إنتاج لقاح لمرض الإيبولا عندما لم تكن هناك أي سوق له. فهي ليست جمعيات خيرية. وإذا كنا نريدها أن تصنع منتجات من شأنها أن تساعد الفقراء في البلدان النامية، فيتعين علينا أن نجد السبل لمنح هذه الشركات ــ ومساهميها ــ عائداً على استثماراتها. |
To pass judgment on redistributive outcomes, we need to know about the circumstances that cause them. We do not begrudge Bill Gates or Warren Buffett their billions, even if some of their rivals have suffered along the way, presumably because they and their competitors operate according to the same ground rules and face pretty much the same opportunities and obstacles. | News-Commentary | ولكن لكي نحكم على نتائج إعادة التوزيع فيتعين علينا أولاً أن نتعرف على الظروف التي أدت إليها. فنحن لا نحقد على بل جيتس أو وارن بافيت بسبب ملياراتهم، حتى ولو اشتمل جمعها على معاناة بعض منافسيهما، على فرض أنهما ومنافسيهما يعملون وفقاً لنفس القواعد الأساسية ويواجهون نفس الفرص والعقبات إلى حد كبير. |
As for Americans, we need to learn from what happened in Iraq, lest our hubris doom us to similar ventures. | News-Commentary | أما بالنسبة للأميركيين، فيتعين علينا أن نتعلم من ما حدث في العراق، خشية أن تحكم علينا غطرستنا بخوض مغامرات مماثلة. وعندما يتعلق الأمر بالرؤية التي أرسلتنا إلى هناك، فإن هذا يعني أننا لابد أن ننسى أيضا. |
To arrive at an informed answer, we need to work out how the planet will look in 2100 if we invest different amounts in adaptation and carbon cuts. we need to take into account the increase in emissions that adaptation will cause. | News-Commentary | ولكن هل ينبغي ل��ي من هذا أن يمنعنا من استخدام استراتيجيات التكيف؟ للتوصل إلى إجابة مبنية على الاطلاع، فيتعين علينا أن نتعرف على الهيئة التي قد يبدو عليها الكوكب في عام 2100 إذا ما استثمرنا مبالغ مختلفة في جهود التكيف والحد من الانبعاثات الكربونية. ويتعين علينا أن نأخذ في الحسبان تلك الزيادة في الانبعاثات والتي سوف تسفر عنها جهود التكيف لا محالة. |
To save the planet, we need to induce power suppliers to adopt low-carbon energy sources despite coal’s lower price and greater ease of use. The obvious way is to tax coal, or to require power plants to have permits to use coal, and to set the tax or permit price high enough to induce a shift towards the low-carbon alternatives. | News-Commentary | ولكي ننقذ كوكب الأرض فيتعين علينا أن نشجع موردي الطاقة على تبني مصادر الطاقة المنخفضة الكربون على الرغم من انخفاض سعر الفحم وسهولة استخدامه. والسبيل الواضح لتحقيق هذه الغاية يتلخص في فرض ضريبة على الفحم، أو إلزام محطات توليد الطاقة بالحصول على تراخيص لاستخدام الفحم، وتحديد مستوى مرتفعة للضريبة أو سعر الترخيص بالقدر الكافي للحث على التحول نحو البدائل المنخفضة الكربون. |
we must not leave a heavy debt of obligations that we could resolve now for future generations to pay. | UN | فيتعين علينا ألا نترك دَيناً ثقيلاً من الواجبات التي يمكننا أداءها الآن، لكي تدفعه أجيال المستقبل. |
we must fully respect the sovereign right of States over their natural resources and the competence of existing international organizations. | UN | فيتعين علينا احترام حق الدول في السيادة على مواردها الطبيعية واختصاص المنظمات الدولية القائمة احتراما كاملا. |
If the new millennium is to open with real prospects of alleviating such conflict situations, it is the root causes which we must together tackle; prevention is always better, and certainly less costly, than cure. | UN | وإذا أردنا أن نفتتح اﻷلفية الجديدة بفرص حقيقية للتخفيف من حدة حالات النزاع هذه، فيتعين علينا معا أن نعالج تلك اﻷسباب الجذرية؛ والوقاية هي دائما أفضل من العلاج وبالقطع أقل تكلفة. |
If we are sincere about respecting cultural diversity and promoting mutual understanding, we must not allow ourselves to be sidetracked from the path of dialogue. | UN | وإذا كنا صادقين في سعينا إلى احترام التنوع الثقافي وتعزيز التفاهم المتبادل، فيتعين علينا ألا نحيد عن طريق الحوار. |
we must begin building an adaptable system of international migration that responds to the realities of the twenty-first century. | UN | فيتعين علينا الشروع في بناء نظام للهجرة الدولية قابل للتكيف يستجيب لواقع القرن الحادي والعشرين. |
Sanctions should be a tool of diplomacy, not the other way around. Even as we look to tighten sanctions on Iran in 2011, we must strengthen our efforts to establish a strong political and diplomatic track. | News-Commentary | إن العقوبات لابد وأن تكون أداة للدبلوماسية، وليس العكس. وحتى بينما ننظر في تشديد العقوبات على إيران في عام 2011، فيتعين علينا أن نعزز من جهودنا الرامية إلى تأسيس مسار سياسي ودبلوماسي قوي. |
If that is the future we want, we should stride toward it with full awareness and a sense of purpose, not meander carelessly until we fall into a hole, look up, and wonder how we got there. | News-Commentary | إذا كان هذا هو المستقبل الذي نريده، فيتعين علينا أن نسير بخطوات واسعة نحوه بوعي كامل وحس ناضج بالهدف، لا أن نتسكع بلا مبالاة إلى أن نسقط في بئر سحيقة لا فرار منها ثم نتساءل: كيف وصلنا إلى هنا؟ |