ويكيبيديا

    "فيما بينهم" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • among themselves
        
    • among them
        
    • with each other
        
    • between them
        
    • with one another
        
    • amongst themselves
        
    • between themselves
        
    • among their
        
    • among the
        
    • amongst them
        
    • among children
        
    • of their
        
    • to each other
        
    • mutual
        
    • each other in
        
    However, they cannot distribute discussion papers among themselves: all papers have to be distributed to the chairmen of the groups. UN ومع ذلك، لا يستطيعون توزيع أوراق المناقشة فيما بينهم: إذ أن جميع اﻷوراق ينبغي توزيعها على رؤساء المجموعات.
    He urged the Somali faction leaders to compromise among themselves in order to find a broad-based solution to their problems. UN وحث الرئيس موي قادة الفصائل الصومالية على اعتماد حل توفيقي فيما بينهم بغية ايجاد حل واسع القاعدة لمشاكلهم.
    The cluster shares information on work on trade implemented by cluster members and encourages synergies among them. UN وتتبادل المجموعة معلومات عن الأعمال المتعلقة بالتجارة التي ينفذها أعضاء المجموعة وتشجع التآزر فيما بينهم.
    They were monitored by soldiers and were not allowed to communicate with each other. UN وكان الجنود يراقبونهم، ولم يكن يسمح لهم بالحديث فيما بينهم.
    No problems had ever arisen in the relations between them. UN ولم تنشأ مشاكل حتى في مجالات العلاقات فيما بينهم.
    We will promote new tools of communication so people are empowered to connect with one another and, in repressive societies, to do so with security. UN وسوف نشجع أدوات جديدة للاتصال لكي يتمكن الناس في المجتمعات القمعية من التواصل فيما بينهم بأمان.
    Small-lot production with higher value added had appeared, and suppliers had become more independent, with many horizontal relations among themselves. UN وظهر إنتاج الدفعات الصغيرة ذات القيمة المضافة الأعلى، وتزايد استقلال الموردين، مع إقامة عدة علاقات أفقية فيما بينهم.
    :: Highlighting the need for donors to provide information on the assistance available and to achieve better coordination among themselves UN :: إبراز أنّ المانحين بحاجة إلى تقديم معلومات عن المساعدة المتاحة وإلى تحسين التنسيق فيما بينهم
    They have committed to capacity-building through cooperating among themselves in the repression of piracy and armed robbery at sea, and sharing information. UN كما التزموا ببناء القدرات من خلال التعاون فيما بينهم في قمع أعمال القرصنة والسطو المسلح في البحر، وتقاسم المعلومات.
    9. As a confidence-building measure, the heads of State agreed to maintain regular contacts and to hold regular meetings among themselves. UN 9 - ولبناء الثقة فيما بينهم، اتفق قادة الدول على البقاء على اتصال و عقد لقاءات منتظمة فيما بينهم.
    In this respect, his Government had taken measures to promote competition and encourage foreign investors, who, however, preferred to create strategic alliances among themselves rather than to enter into new areas altogether. UN وقد اتخذت حكومته في هذا الشأن تدابير لتعزيز المنافسة وتشجيع المستثمرين الأجانب، بيد أن هؤلاء فضلوا إقامة تحالفات استراتيجية فيما بينهم بدلاً من أن يدخلوا معاً في مجالات جديدة.
    The trainees communicated among themselves in French, too. UN وكان المتدربون كذلك يتخاطبون بالفرنسية فيما بينهم.
    In recognition of those challenges, Switzerland had organized informal seminars for government experts aimed at improving coordination among them. UN واعترافاً بتلك التحديات نظمت سويسرا حلقات دراسية غير رسمية للخبراء الحكوميين تهدف إلى تحسين التنسيق فيما بينهم.
    However, among them, over half of them are rotten, so countless people fall, and fall, and fall... Open Subtitles لكن ، فيما بينهم أكثر من نصفهم بالٍ لذا عدد لايحصى من الناس يسقطون ويسقطون
    He therefore expressed support for all strategies that empowered the young and strengthened the network among them, such as world indigenous youth conferences. UN وأعرب بالتالي عن دعمه لكافة الاستراتيجيات الرامية إلى تمكين الشباب وتعزيز إقامة الشبكات فيما بينهم مثل المؤتمرات العالمية لشباب الشعوب الأصلية.
    Muslims dealt honestly with each other because they believed that God would judge everyone. UN والمسلمون يتعاملون فيما بينهم بصدق لأنهم يؤمنون بأن الله سوف يحاكم الجميع.
    The heads of the three areas concerned meet regularly and have established means of working with each other. UN ويجتمع رؤساء المجالات الثلاثة المعنية بصورة منتظمة وقد أرسوا وسائل التعاون فيما بينهم.
    Judicial and legal professionals will also enhance their capacity to communicate with each other and gain access to information. UN وسيعزز المشروع أيضا قدرة المشتغلين بالقضاء والقانون على الاتصال فيما بينهم وعلى الوصول إلى المعلومات.
    They're so lucky. They haven't got five business brain cells between them. Open Subtitles يا لهم من محظوظين، أينما يذهبون، يجدون عملاً مناسباً فيما بينهم
    They learn the importance of and ways for cooperating with one another beyond national borders. UN وهم يتعلمون أهمية التعاون فيما بينهم وطريقة تحقيق ذلك فيما وراء الحدود الوطنية.
    So, if you're not gonna choose, then I guess we'll just let the boys settle it amongst themselves. Open Subtitles لذا، إذا كنت لا ستعمل اختيار، ثم أعتقد أننا سوف مجرد السماح للبنين تسوية فيما بينهم.
    Emphasizing the importance of training prison officials to develop good communication skills between themselves and with detainees, as a measure to reduce the resort to prohibited physical coercion, and to reduce inter-prisoner violence; UN `3` تأكيد أهمية تدريب موظفي السجون على تطوير مهارات جيدة للتواصل فيما بينهم ومع المحتجزين، بوصف ذلك تدبيراً للحد من اللجوء إلى الإكراه البدني المحظور، والحد من العنف بين السجناء؛
    Third, among their peers, Political Coordinators collaborate on the finalization of the monthly programme at the monthly luncheon hosted by the incoming Presidency, held in the last week of the preceding month. UN ثالثا، يتعاون المنسقون السياسيون فيما بينهم على وضع الصيغة النهائية للبرنامج الشهري في مأدبة الغداء الشهرية التي يستضيفها الرئيس المقبل، حيث يقيمها في الأسبوع الأخير من الشهر السابق لتوليه الرئاسة.
    That cooperation among the P6 resulted, inter alia, with: UN وأسفر التعاون فيما بينهم عن نتائج منها ما يلي:
    This law does not foresee the possibility of having parents share the maternity leave amongst them. UN ولا يتوقع هذا القانون إمكانية أن يكون هناك آباء يشاركون في إجازة الأمومة فيما بينهم.
    The enormity of the task embodied in this vision clashes with the reality of schools that may be grappling with the lack of running water and sanitation, with the incompatibility of the school timetable with family and community life, or with violence against and among children. UN وضخامة المهمة المتجسدة في هذا التصور تتضارب مع واقع المدارس وهو واقع قد يتصارع مع نقص المياه الجارية والمرافق الصحية، أو مع عدم انسجام الجدول الدراسي مع الحياة الأسرية والمجتمعية، أو مع العنف المرتكب ضد الأطفال أو فيما بينهم.
    The recent global financial crises had reminded people of their interdependence. UN وقد ذكَّرت الأزمات المالية العالمية الأخيرة الناس بالترابط القائم فيما بينهم.
    Pupils from the school are closing ranks and being of service to each other. Open Subtitles تلاميذ هذه المدرسة يبقون بالقرب من بعضهم ويخدمون بعضهم البعض فيما بينهم
    Generally the more educated couples start a pregnancy after mutual consultation. UN وبصورة عامة، يبدأ الأزواج الأكثر تعليما الحمل بعد التشاور فيما بينهم.
    However, they would be coordinating with each other in order to identify their individual responsibilities. UN إلا أنهم سينسقون فيما بينهم لتحديد فرادى مسؤوليات كل منهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد