Article 53 of the Code also addressed the issue of horizontal job segregation between men and women. | UN | أما المادة 53 منه فإنها تتناول قضية التمييز الأفقي في العمل فيما بين الرجال والنساء. |
There is also a significant difference between men and women in terms of employment status. | UN | وثمة اختلاف ملموس أيضا فيما بين الرجال والنساء من حيث مركز العمالة. |
However, there is still a big literacy gap between men and women, depending on the geographic area. | UN | ومع هذا، فإنه لا تزال هناك تباينات كبيرة، على صعيد محو الأمية هذا، فيما بين الرجال والنساء وفق المناطق الجغرافية. |
Firstly, these provisions of the Tasmanian Criminal Code prohibit sexual intercourse between men and between women, thereby making a distinction between heterosexuals and homosexuals. | UN | أولا، تحرم اﻷحكام المذكورة في القانون الجنائي التسماني هذه الاتصال الجنسي فيما بين الرجال وفيما بين النساء، فهي تميز، بناء على ذلك، بين من يشتهي أشخاصا من الجنس اﻵخر ومن يشتهي أشخاصا من نفس جنسه. |
Although women are most affected by unemployment, the number of unemployed is more or less evenly balanced between men and women. | UN | 47 - وعلى الرغم من أن النساء أكثر تعرضا للبطالة، فإن عدد العاطلين يتسم تقريبا بالتعادل فيما بين الرجال والنساء. |
19. Thousands of new infections occurred through unsafe sex between men. | UN | 19 - وظهرت آلاف من الإصابات الجديدة بسبب ممارسة الجنس فيما بين الرجال بصورة غير مأمونة. |
Among other things, the change is based on the desire to combat gender segregation in the labour market, which must be seen in connection with the wage differences between men and women. | UN | ومن بين الأشياء التي يستند إليها التغيير هو الرغبة في مكافحة الفصل بين الجنسين في سوق العمل، الذي يتوجب أن يُنْظَر إليه من حيث صلته بالفروق في الأجر فيما بين الرجال والنساء. |
(v) The persistence of inequality of opportunity between men and women and of forms of discrimination against women and minority groups, such as indigenous peoples and other racial groups; | UN | ' ٥ ' استمرار عدم المساواة في الفرص المتاحة، فيما بين الرجال والنساء، واستمرار وجود أشكال من التمييز ضد المرأة وضد جماعات اﻷقليات، من قبيل السكان اﻷصليين، وضد الجماعات العرقية اﻷخرى؛ |
Delegates nonetheless remarked that the desired outcome of 50-50 distribution between men and women remained a challenge, especially at senior levels. | UN | 36 - ومع هذا، أبدت الوفود ملاحظة مفادها أن النــتيـجــة المنشودة المتـمثـلـة في توزيع 50-50 فيما بين الرجال والنساء ما زالت تمثل تحديا، ولا سيما في الرتب العليا. |
In a framework of respect and exercise of human rights, the Salvadoran State has started work with abusers, especially in terms of the prevention, psychological care and re-education of violent men, with the aim of improving interpersonal relations between men and women. | UN | وفي إطار احترام حقوق الإنسان وممارستها، بادرت دولة السلفادور بالعمل مع المعتدين، خاصة في مجال الوقاية والرعاية النفسية وإعادة التثقيف للرجال المعتادين على العنف، بغية إقامة علاقات أفضل فيما بين الرجال والنساء. |
Gender – “Refers to the social attributes and opportunities associated with being male and female and the relationships between women and men and girls and boys, as well as the relations between women and those between men. | UN | نوع الجنس - " عبارة تشير إلى الخصائص والفرص الاجتماعية المتصلة بكون الإنسان ذكراً أو أنثى والعلاقات بين النساء والرجال والفتيات والفتيان، فضلاً عن العلاقات فيما بين النساء والعلاقات فيما بين الرجال. |
49. Her Government was aware of the inequalities that remained between men and women in Croatia and therefore promoted equal opportunities for men and women to enjoy all human rights. | UN | 49 - وأضافت قائلة إن كرواتيا على علم بأوضاع عدم المساواة المستمرة حتى في بلدها فيما بين الرجال والنساء، وإنها بالتالي تشجع التشديد على المساواة بين الجنسين فيما يتعلق بحقوق الإنسان كافة. |
Article 5: the media and image-making: This section is specifically concerned with opening up discussion on the current division of roles and tasks between men and women. | UN | - المادة 5: وسائط الإعلام وتشكيل الصورة: يتعلق هذا الفرع، بصفة خاصة، ببداية النقاش بشأن التقسيم الحالي للأدوار والمهام فيما بين الرجال والنساء. |
257. The difference in unemployment and employment rates between men and women in the rural population of South-East Serbia is higher than in general and rural population, which makes the status of women in this group on the market even worse in relation to the already bad status of women in the Republic of Serbia. | UN | 257- والفرق بين معدلات البطالة والاستخدام فيما بين الرجال والنساء من السكان الريفيين في جنوب شرق صربيا أعلى منها فيما بين عموم السكان وفيما بين السكان الحضريين، وهو ما يجعل وضع النساء في هذه المجموعة في سوق العمل أسوأ ما يكون بالنسبة لوضع النساء السيئ فعلاً في جمهورية صربيا. |
The two issues to be considered at the fifty-seventh session of the Commission on the Status of Women are not entirely unrelated: the imbalance of power, whether social, cultural, economic or other, between men and women must be addressed if progress is to be made. | UN | وإن المسألتين اللتين يزمع النظر فيهما في الدورة السابعة والخمسين للجنة وضع المرأة لسيتا منفصلين تماماً: يتعين معالجة اختلال النفوذ فيما بين الرجال والنساء، سواء أكان اجتماعيا أم ثقافيا أم اقتصاديا أم غير ذلك، إذا أريد إحراز التقدم. |
Seventh, more than 85 countries still uphold anti-sodomy laws that criminalize consensual homosexual contact between men and often between women, impeding access to HIV/AIDS services by placing people at risk of legal penalties. | UN | وسابعاً، لا يزال 85 بلداً يطبق قوانين مناهضة اللواط تجرِّم الاتصال الجنسي الذي يتم بالتراضي فيما بين الرجال وفيما بين النساء، مما يعوق وصول هذه الفئات إلى الخدمات المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، بسبب خطر تعرضهم للعقوبة القانونية. |
6.7 On the basis of the above, the State party contends that there is now a general Australian acceptance that no individual should be disadvantaged on the basis of his or her sexual orientation. Given the legal and social situation in all of Australia except Tasmania, the State party acknowledges that a complete prohibition on sexual activity between men is unnecessary to sustain the moral fabric of Australian society. | UN | ٦-٧ وبالاستناد إلى ما تقدم، تدعي الدولة الطرف المعنية أنه يوجد اﻵن قبول عام في استراليا لمبدأ عدم التمييز ضد أي فرد بسبب ميوله الجنسية، وتسلم الدولة الطرف المعنية بأنه نظرا إلى اﻷوضاع القانونية والاجتماعية السائدة في جميع أرجاء استراليا اﻵن، باستثناء تسمانيا، لا يوجد ما يستدعي فرض منع بات لممارسة اﻷنشطة الجنسية فيما بين الرجال حماية للنسيج اﻷخلاقي للمجتمع الاسترالي. |
125. The Committee notes with concern that, despite the amendments to the Constitution through article 31 (bis) of Act No. 08-19 of 15 November 2008, the Family Code and the Nationality Code, de jure and de facto inequalities continue to exist between men and women, in particular, the persistence of stereotypes, attitudes and patriarchal traditions on family and societal roles of men and women. | UN | 125- وتلاحظ اللجنة بقلق أنه رغم التعديلات على الدستور، التي استدعتها المادة 31 مكرراً من القانون رقم 08-19 المؤرخ 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2008، وعلى قانون الأسرة وقانون الجنسية، لا تزال أوجه التفاوت من حيث القانون والممارسة قائمة فيما بين الرجال والنساء، ولا سيما استمرار القوالب النمطية والمواقف والتقاليد التي تكرس السلطة الأبوية بشأن أدوار الرجال والنساء داخل الأسرة والمجتمع. |
At the High-level Plenary Meeting on the Millennium Development Goals, which was held earlier this week, we reiterated our collective determination to do everything possible to free humankind from hunger, illiteracy and disease and ultimately to free the Earth of inequalities -- between and within continents, regions and countries and between men and women. | UN | أثناء الاجتماع العام الرفيع المستوى المعني بالأهداف الإنمائية للألفية، الذي عقد في وقت سابق من هذا الأسبوع، كررنا التزامنا الجماعي بفعل كل شيء ممكن لإنقاذ البشرية من الجوع والأمية والمرض، وبتحرير كوكب الأرض، في نهاية المطاف، من التفاوتات - فيما بين القارات وداخلها وفيما بين المناطق وداخلها وفيما بين البلدان وداخلها وكذلك فيما بين الرجال والنساء. |
The Committee notes with concern that, despite the amendments to the Constitution through article 31(bis) of Act No. 08-19 of 15 November 2008, the Family Code and the Nationality Code, de jure and de facto inequalities continue to exist between men and women, in particular, the persistence of stereotypes, attitudes and patriarchal traditions on family and societal roles of men and women. | UN | 8- وتلاحظ اللجنة بقلق أنه رغم التعديلات على الدستور، التي استدعتها المادة 31 مكررا من القانون رقم 08-19 المؤرخ 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2008، وعلى قانون الأسرة وقانون الجنسية، لا تزال أوجه التفاوت من حيث القانون والممارسة قائمة فيما بين الرجال والنساء، ولا سيما استمرار القوالب النمطية والمواقف والتقاليد التي تكرس السلطة الأبوية بشأن أدوار الرجال والنساء داخل الأسرة والمجتمع. |