ويكيبيديا

    "فيما بين الطرفين" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • between the parties
        
    • among the parties
        
    • between the two parties
        
    Usages agreed to and practices established between the parties UN العادات المتفق عليها والممارسات المحددة فيما بين الطرفين
    In that period, procedures became well established. Contacts increased and a greater mutual awareness was generated between the parties. UN وفي أثناء تلك الفترة، أصبحت اﻹجراءات راسخة تماما، فقد زادت الاتصالات وتم تعزيز الوعي المتبادل فيما بين الطرفين.
    During the reporting period, no official communications between the parties were made available to the United Nations. UN ولم ترد إلى الأمم المتحدة في أثناء الفترة المشمولة بالتقرير أي مراسلات رسمية فيما بين الطرفين.
    The Team performed its tasks effectively and was able to build confidence among the parties and local population in its area of operations. UN وقد أدى هذا الفريق مهامه أداء فعالا وتمكن من بناء الثقة فيما بين الطرفين والسكان المحليين في منطقة عملياته.
    The modalities will be worked out among the parties and the United Nations; UN وسيجري التوصل إلى الطرائق فيما بين الطرفين والأمم المتحدة.
    In that respect, Sri Lanka welcomed the continuing dialogue between the two parties. UN وتشعر سري لانكا في هذا الصدد باغتباط لاستمرار الحوار فيما بين الطرفين.
    The idea here is that, as a central goal of taking security is to obtain rights enforceable against the grantor and third parties, there is no utility in distinguishing between effectiveness between the parties and third-party effectiveness. UN وتتلخص الفكرة هنا بأن لا فائدة من التمييز بين النفاذ فيما بين الطرفين والنفاذ تجاه الأطراف الثالثة، لأن الهدف الرئيسي من اتخاذ الضمان هو الحصول على حقوق واجبة الإنفاذ تجاه المانح والأطراف الثالثة.
    The defendant's decision on the substance would, however, remain binding between the parties until the completion of the contract. UN غير أن قرار المدعى عليه بشأن موضوع النـزاع يظل ملزما فيما بين الطرفين إلى أن ينتهي العقد.
    At mediation any number of outcomes may be agreed between the parties. UN ويجوز الاتفاق في إطار الوساطة على أي عدد من النتائج فيما بين الطرفين.
    The transition provisions must address the extent to which the new rules will apply, after the effective date, as between the parties to a transaction creating a security right before the effective date. UN ويجب أن تعالج الأحكام الانتقالية مدى انطباق القواعد الجديدة، بعد تاريخ النفاذ، فيما بين الطرفين في معاملة أنشأت حقا ضمانيا قبل تاريخ النفاذ.
    The transition provisions must address the extent to which the new rules will apply, after the effective date, as between the parties to a transaction that created a security right before the effective date. UN ويجب أن تعالج الأحكام الانتقالية مدى انطباق القواعد الجديدة، بعد تاريخ النفاذ، فيما بين الطرفين في معاملة أنشأت حقا ضمانيا قبل تاريخ النفاذ.
    The Commission had decided that the Guide should set out the pros and cons of article X, which was a commitment between the parties and therefore did not lend itself to being treated as a derogation. UN فقد قررت اللجنة أن يبين الدليل مزايا ومثالب المادة س، التي هي التزام فيما بين الطرفين وبالتالي لا يمكن أن تعتبر خروجا على أحكام القانون النموذجي.
    The title of article 9 was confusing, in that it referred to information between the parties, whereas the article dealt mainly with communication between the parties and the conciliator, not between the parties themselves. UN وذكر أن عنوان المادة 9 مثير للارتباك، لأنه يشير إلى المعلومات بين الطرفين، بينما تتناول المادة بصفة رئيسية الاتصالات بين الطرفين والموفّق، وليس فيما بين الطرفين نفسيهما.
    The European Union emphasizes the principle that final status issues are a matter for negotiation and agreement between the parties themselves and must not be prejudged. UN ويؤكد الاتحاد الأوروبي على مبدأ أن مسائل الوضع النهائي تخضع للتفاوض والاتفاق فيما بين الطرفين نفسيها ويجب عدم الإخلال بها.
    Irrespective of the outcome of the referendum, relations of trust and cooperation between the parties are crucial for peace and stability, not only in the north and south, but throughout the region. UN وبصرف النظر عن نتائج الاستفتاء، فإن علاقات الثقة والتعاون فيما بين الطرفين ستكون أساسية للسلام والاستقرار، ليس في الشمال والجنوب فحسب، بل أيضا في المنطقة بأسرها.
    It had also invited the Bureau to facilitate intersessional consultations among the parties to promote a policy dialogue with a view to resolving outstanding issues and facilitating the adoption of a compliance mechanism at the current meeting. UN ودعت المكتب إلى تيسير إجراء مشاورات فيما بين الطرفين خلال فترة ما بين الدورات لتعزيز الحوار بشأن السياسات بهدف حل المسائل العالقة وتيسير اعتماد آلية امتثال في الدورة الراهنة.
    It had also invited the Bureau to facilitate intersessional consultations among the parties to promote a policy dialogue with a view to resolving outstanding issues and facilitating the adoption of a compliance mechanism at the current meeting. UN كما دعت المكتب إلى تيسير إجراء مشاورات فيما بين الطرفين خلال فترة ما بين الدورات لتعزيز الحوار بشأن السياسات بهدف حل المسائل العالقة وتيسير اعتماد آلية امتثال في الدورة الراهنة.
    It had also invited the Bureau to facilitate intersessional consultations among the parties to promote a policy dialogue with a view to resolving outstanding issues and facilitating the adoption of a compliance mechanism at the current meeting. UN ودعت المكتب إلى تيسير إجراء مشاورات فيما بين الطرفين خلال فترة ما بين الدورات لتعزيز الحوار بشأن السياسات بهدف حل المسائل العالقة وتيسير اعتماد آلية امتثال في الدورة الراهنة.
    Later the modalities for all arrangements, including of arms and munitions, will be worked out among the parties and the United Nations; UN وسيجري في وقت لاحق التوصل، فيما بين الطرفين والأمم المتحدة، إلى الطرائق الخاصة بجميع الترتيبات بما يشمل الأسلحة والذخائر.
    My country, as a member of the Steering Group and as gavel-holder of the Working Group on Environment, has been instrumental in providing a favourable environment that will assist the direct talks among the parties concerned. UN وإن بلدي، باعتباره عضوا في الفريق التوجيهي وكرئيس للفريق العامل المعني بالبيئة، اضطلع بدور حاسم بتوفير بيئة مواتية تساعد على المحادثات المباشرة فيما بين الطرفين المعنيين.
    We are gratified at the fact that the two annexes of the Declaration address exclusively the issue of economic cooperation between the two parties. UN وإننا نشعر بالامتنان لكون المرفقين الملحقين باﻹعلان قد انصبا كليا على مسألة التعاون الاقتصادي فيما بين الطرفين.
    A civil law amendment designed to achieve equality in practice regarding property rights between the two parties in a marital relationship had been submitted to the Legislation and Judiciary Committee of the National Assembly as of December 2005. UN وفي كانون الأول/ديسمبر 2005، قُدم إلى اللجنة التشريعية والقضائية، التابعة للجمعية الوطنية، تعديل للقانون المدني يرمي إلى تحقيق المساواة على الصعيد العملي بشأن حقوق الملكية فيما بين الطرفين اللذين تضمهما علاقة زوجية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد