ويكيبيديا

    "فيما بين جميع الدول" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • among all States
        
    • among all nations
        
    • among all the States
        
    In this regard, they expressed the Movement's resolve to undertake every effort to increase and strengthen cooperation among all States in this common endeavour. UN وأعربوا في هذا الصدد عن عزم الحركة على بذل كل جهد لزيادة التعاون فيما بين جميع الدول في هذا المسعى المشترك وتعزيزه.
    In this regard, they expressed the Movement's resolve to undertake every effort to increase and strengthen cooperation among all States in this common endeavour. UN وأعربوا في هذا الصدد عن عزم الحركة على بذل كل جهد لزيادة التعاون فيما بين جميع الدول في هذا المسعى المشترك وتعزيزه.
    This is required by the spirit of harmony that must prevail among all States on the basis of full respect for our Organization's Charter. UN وهذا أمر تتطلبه روح الوئام التي ينبغي أن تسود فيما بين جميع الدول على أساس الاحترام الكامل لميثاق منظمتنا.
    Our regional hydrographic commissions are focused on ensuring cooperation and capacity-building among all States in their region. UN وتركِّز لجاننا الهيدروغرافية الإقليمية جهودها على ضمان التعاون وبناء القدرات فيما بين جميع الدول في منطقة كل منها.
    Trust and unity among all nations will be a pillar of an equitable new world order. UN وستكون الثقة والوحدة فيما بين جميع الدول الركيزة لنظام عالمي جديد منصف.
    The new international economic order should be based on equity, sovereignty, interdependence, the common interest, cooperation and solidarity among all States. UN وينبغي أن يستند النظام الاقتصادي الدولي الجديد إلى الإنصاف، والسيادة، والترابط، والمصلحة المشتركة، والتعاون، والتضامن فيما بين جميع الدول.
    Such a cut-off agreement, together with a comprehensive test-ban treaty, will immeasurably increase confidence among all States. UN فاتفاق الوقف هذا، إلى جانب معاهدة الحظر الشامل للتجارب، سيزيدان الثقة فيما بين جميع الدول زيادة تفوق كل تصور.
    We will have to decide on the scale for apportioning assessments among all States. UN ولسوف يتعين علينا أن نبت في أمر جدول اﻷنصبة المقررة لقسمة النفقات فيما بين جميع الدول.
    There is need for a meaningful dialogue among all States possessing nuclear weapons to build trust and confidence and for reducing the salience of nuclear weapons in international affairs and security doctrines. UN وهناك حاجة إلى إجراء حوار هادف فيما بين جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية من أجل بناء الثقة واليقين وتقليص أهمية الأسلحة النووية في الشؤون الدولية والعقائد الأمنية.
    Only then would it be possible to establish a new development model based on equity, sovereign equality, shared interests, collaboration and solidarity among all States. UN ولا يمكن إلا حينها وضع نموذج إنمائي جديد يقوم على الإنصاف والمساواة في السيادة والمصالح المشتركة والتعاون والتضامن فيما بين جميع الدول.
    Emphasizing its objective of promoting better relations among all States and contributing to creating conditions in which their people can live in true and lasting peace, free from any threat to or attack against their security, UN وإذ يؤكد على هدفه المتمثل في التشجيع على نسج علاقات أفضل فيما بين جميع الدول وفي المساهمة في تهيئة الأوضاع التي تستطيع فيها شعوبها العيش في ظل سلام حقيقي ودائم، دون أي تهديد لأمنها أو اعتداء عليه،
    Emphasizing its objective of promoting better relations among all States and contributing to creating conditions in which their people can live in true and lasting peace, free from any threat to or attack against their security, UN وإذ يؤكد على هدفه المتمثل في التشجيع على نسج علاقات أفضل فيما بين جميع الدول وفي المساهمة في تهيئة الأوضاع التي تستطيع فيها شعوبها العيش في ظل سلام حقيقي ودائم، دون أي تهديد لأمنها أو اعتداء عليه،
    States parties were called upon to exert maximum effort to bring about diplomatic solutions to concerns about compliance and strengthen confidence among all States parties. UN وأُهيب بالدول الأطراف إلى بذل أقصى جهد للوصول إلى حلول دبلوماسية للشواغل المتعلقة بالامتثال ولتعزيز الثقة فيما بين جميع الدول الأطراف.
    It also provides that States should realize their rights and fulfil their duties in such a manner as to promote an international economic order based on sovereign equality, interdependence, mutual interest and cooperation among all States. UN كما ينص على أن الدول ينبغي أن تمارس حقوقها وتفي بواجباتها على نحو يعزز نظاما اقتصاديا دوليا يقوم على التساوي في السيادة والاعتماد المتبادل والمصلحة المشتركة والتعاون فيما بين جميع الدول.
    His delegation strongly supported those measures, which would reduce the risk of accidental nuclear first strike and serve as confidence-building measures among all States parties to the Treaty. UN وذَكَر أن وفده يؤيد بشدة تلك التدابير التي ستؤدي إلى تقليل مخاطر توجيه ضربة نووية أولى عن طريق الخطأ وستكون بمثابة تدابير لبناء الثقة فيما بين جميع الدول الأطراف في المعاهدة.
    Another aim is to spur integration and cooperation among the European and the international judicial system for more effective coordination among all States and the agencies concerned with the prevention and suppression of organized crime. UN ومن الأغراض الأخرى للمؤسسة تشجيع التكامل والتعاون بين النظام القضائي الأوروبي والنظام القضائي الدولي من أجل زيادة فعالية التنسيق فيما بين جميع الدول والوكالات المعنية بمنع الجريمة المنظمة وقمعها.
    But only concerted vigilance and cooperation among all States, with constant, systematic exchange of information, offer any real hope of denying terrorists their opportunities. UN ولا يمكن توفير أي أمل حقيقي في حرمان الإرهابيين من الفرص المتاحة لهم إلا باليقظة والتعاون المتضافرين فيما بين جميع الدول والتبادل الدائم والمنظم للمعلومات.
    The full participation of and close cooperation among all States are prerequisites for the success of international non-proliferation efforts and a guarantee of impartiality and sustainability in those efforts. UN والمشاركة الكاملة والتعاون الوثيق فيما بين جميع الدول مطلبان مسبقان لنجاح الجهود الدولية لعدم الانتشار وضمان للتجرد والاستدامة في تلك الجهود.
    Clearly, civilian aircraft are now potential weapons of mass destruction, and appropriate international cooperation must be developed among all States to eliminate terrorism. UN وأصبح من الواضح أن الطائرات المدنية يمكن أن تشكل الآن أسلحة محتملة للدمار الشامل، وأنه لا بد من تنمية تعاون دولي مناسب فيما بين جميع الدول من أجل القضاء على الإرهاب.
    This should be prevented through an innovative and alternative plan for international cooperation among all nations. UN وينبغي وضع حد لهذا من خلال وضع خطط ابتكارية وبديلة للتعاون الدولي فيما بين جميع الدول.
    The implementation of reform actions, of course, depended upon the formation of a broad consensus among all the States Members of the United Nations. UN ويعتمد تنفيذ اجراءات الاصلاح، بطبيعة الحال، على تشكيل توافق عريض في اﻵراء فيما بين جميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد