It was a sovereign request from a sovereign State which was anxious to preserve peace, friendship and solidarity among the peoples and nations of South-East Asia and of the world. | UN | فهو طلب سيادي من دولة تتمتع بالسيادة ومتلهفة لصون السلم والصداقة والتضامن فيما بين شعوب ودول جنوب شرق آسيا ودول العالم. |
That will not be possible without full reconciliation among the peoples of the former Yugoslavia. | UN | ولن يكون هذا ممكناً بدون المصالحة الكاملة فيما بين شعوب يوغوسلافيا السابقة. |
A new world order is necessary and urgent, in which many and different multilateral organisms of international cooperation should be redirected to the true cooperative and fraternal spirit among the peoples and nations of the Earth. | UN | يلزم على وجه الاستعجال إيجاد نظام عالمي جديد تقوم فيه هيئات كثيرة مختلفة ومتعددة الأطراف من هيئات التعاون الدولي بتحويل اهتمامها إلى إذكاء روح التعاون والأخوة الحقيقية فيما بين شعوب الأرض وأممها. |
Interfaith dialogue was a tool for nurturing tolerance among peoples of different cultural and religious backgrounds. | UN | كما أن الحوار بين الأديان يمثل أداة لتنمية التسامح فيما بين شعوب مختلف الخلفيات الثقافية والدينية. |
The Constitution of UNESCO also affirms that peace can be promoted by facilitating the free flow of ideas and understanding among peoples of the world. | UN | ويؤكد أيضا دستور اليونسكو إمكانية تعزيز السلام بتيسير حرية تدفق الأفكار والمفاهيم فيما بين شعوب العالم. |
It is a true harbinger of reconciliation and peace between the peoples of the region. | UN | وهذا أمر يعتبر من الشروط المسبقة للتوفيق والسلم فيما بين شعوب المنطقة. |
It is a historical decision in the best tradition of understanding and peaceful coexistence among the peoples of the region. | UN | وهو قرار تاريخي تتجلى فيه أفضل تقاليد التفاهم والتعايش السلمي فيما بين شعوب هذه المنطقة. |
- Are determined that the United Nations of the future will work with renewed vigour and effectiveness in promoting peace, development, equality and justice and understanding among the peoples of the world; | UN | ● نعلن عزمنا اﻷكيد على أن تكون اﻷمم المتحدة في قادم اﻷيام منظمة متجددة النشاط والفعالية، تعمل في سبيل النهوض بالسلام والتنمية والمساواة والعدل والتفاهم فيما بين شعوب العالم؛ |
The founders of this body understood that only by encouraging tolerance among the peoples of the world could the scourge of war be eliminated. | UN | وقد فهم مؤسسو هذه الهيئة أنه لا يمكن القضاء على ويلات الحرب إلا بالتشجيع على ابداء التسامح فيما بين شعوب العالم. |
The United Nations itself must in turn reach out to benefit from the valuable reservoir of goodwill which exists towards it among the peoples of the world. | UN | يجب على اﻷمم المتحدة بدورها أن تسعى إلى الاستفادة من هذا الرافد القيم من حسن النية تجاهها فيما بين شعوب العالم. |
Malaysia believes that creating an environment of trust and understanding among the peoples of Bosnia and Herzegovina is a priority. | UN | وتعتقد ماليزيا أن تهيئة جو من الثقة والتفاهم فيما بين شعوب البوسنة والهرسك أمر ذو أولوية. |
We invoke the aid of God so that peace, freedom and human values may prevail among the peoples of the earth. | UN | ونحن نرجو من الله العون كيما يسود الســلم والحريــة والقيم اﻹنسانية فيما بين شعوب اﻷرض. |
Dialogue and cooperation should guide future relations among the peoples of the region. | UN | إن الحوار والتعاون ينبغي أن يرشدا العلاقات المستقبلية فيما بين شعوب المنطقة. |
The dignity and well-being of mankind are the very essence of this progress to peaceful coexistence among the peoples of the world. | UN | إن كرامة ورفاه البشر هما جوهر هذا التقدم نحو التعايش السلمي فيما بين شعوب العالم. |
We are pleased at this important meeting with the countries of ASEAN which has given new impetus to our joint efforts to promote cooperation in different fields among the peoples of the region. | UN | وقد سرنا حضور هذا الاجتماع الهام مع بلدان الرابطة، الذي أعطى قوة دفع جديدة لجهودنا المشتركة الرامية إلى النهوض بالتعاون فيما بين شعوب المنطقة في مختلف المجالات. |
As the world continues to shrink into a global village in response to the forces of globalization, we are faced with increasing contact among peoples of various cultures, races and religions. | UN | وإذ يستمر انكماش العالم في قرية عالمية بفعل قوى العولمة، فإننا نواجه تزايد الاتصال فيما بين شعوب العالم على اختلاف ثقافاتهم وأعراقهم وأديانهم. |
At the same time, Mr. President, I would like to assure you and all the others that wherever I go I will continue to work assiduously to serve the lofty cause of international peace and security and to promote friendship and cooperation among peoples of all States. | UN | وفي الوقت نفسه، يا سيادة الرئيس، أود أن أؤكد لكم ولجميع اﻵخرين أنني سوف استمر، أينما ذهبت، في العمل بمثابرة ﻷخدم قضية السلم واﻷمن الدوليين النبيلة وتعزيز الصداقة والتعاون فيما بين شعوب جميع الدول. |
The Department could play a major mediation role by advocating understanding and tolerance among peoples of different religions, as it had done in its recent series of seminars against intolerance. | UN | وتستطيع الإدارة أن تلعب دورا رئيسيا كوسيط عن طريق الدعوة إلى التفاهم والتسامح فيما بين شعوب مختلف الديانات، كما فعلت في السلسلة الأخيرة من الحلقات الدراسية ضد التعصب. |
The Lao People's Democratic Republic hopes that the Middle East peace process will continue to move ahead, in the interest of lasting peace and of cooperation for development between the peoples of this region. | UN | وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية يحدوها اﻷمل في أن تواصل مسيرة السلام في الشرق اﻷوسط تقدمها لصالح السلام الدائم والتعاون من أجل التنمية فيما بين شعوب هذه المنطقة. |
Consequently, it will ultimately benefit reconciliation among the people of the region. | UN | وعليه، فإن ذلك سيكون مفيدا في نهاية المطاف لتحقيق المصالحة فيما بين شعوب المنطقة. |
● Are determined that the United Nations of the future will work with renewed vigour and effectiveness in promoting peace, development, equality, justice, and understanding amongst the peoples of the world. | UN | ● نعلن تصميمنا على أن يرى المستقبل اﻷمم المتحدة وهي تعمل متجددة النشاط والفعالية في سبيل النهوض بالسلام والتنمية والمساواة والعدل والتفاهم فيما بين شعوب العالم. |