ويكيبيديا

    "فيما تبذله من جهود من أجل" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in their efforts to
        
    • in efforts to
        
    • in its efforts to
        
    • in their efforts towards
        
    It also summarizes the activities undertaken at the national, regional and subregional levels by the United Nations, States and organizations that are in a position to do so to provide assistance to States in their efforts to curb the illicit trade in small arms and light weapons and in collecting and disposing of them. UN ويوجز التقرير أيضا الأنشطة التي اضطلعت بها الأمم المتحدة والدول والمنظمات، التي هي في موقع يمكنها من القيام بذلك، على كل من المستوى الوطني والإقليمي ودون الإقليمي لتقديم المساعدة إلى الدول فيما تبذله من جهود من أجل كبح الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وجمعها والتخلص منها.
    UNIDO was uniquely able to assist the less developed countries in their efforts to bridge the technological gap and develop their industrial capacity. UN واليونيدو قادرة، بشكل فريد، على مساعدة البلدان الأقل نموا فيما تبذله من جهود من أجل سدّ الثغرة التكنولوجية وتنمية القدرات الصناعية لديها.
    Governments and international organizations in developed countries are encouraged to provide adequate support for developing countries in their efforts to formulate and implement the appropriate domestic policies. UN وتشجع الحكومات والمنظمات الدولية في البلدان المتقدمة النمو على توفير الدعم المناسب للبلدان النامية فيما تبذله من جهود من أجل صياغة السياسات الداخلية المناسبة وتنفيذها.
    54. Local and international non-governmental organizations should be encouraged to collaborate with Governments and United Nations agencies in efforts to mobilize public opinion and political pressure for the protection of children in particular situations of armed conflict. UN 54 - وينبغي تشجيع المنظمات غير الحكومية المحلية والدولية على التعاون مع الحكومات ووكالات الأمم المتحدة فيما تبذله من جهود من أجل تعبئة الرأي العام وممارسة الضغوط السياسية في سبيل حماية الأطفال الموجودين في حالات خاصة من الصراع المسلح.
    Mr. Moussa had briefed the delegation on efforts undertaken by the League of Arab States towards the reconstruction of the Gaza Strip and on the support provided to Egypt in its efforts to reconcile the Palestinian factions. UN وقد أطلع السيد موسى الوفد على الجهود التي تضطلع بها جامعة الدول العربية بهدف تعمير قطاع غزة، وعلى الدعم الذي تتلقاه مصر فيما تبذله من جهود من أجل تحقيق المصالحة بين الفصائل الفلسطينية.
    will be oriented primarily towards assisting the developing countries and the countries in transition in their efforts towards economic reform and structural adjustment. UN لمركز التجارة الدولية في المقام اﻷول الى مساعدة البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة الانتقال فيما تبذله من جهود من أجل اﻹصلاح الاقتصادي والتكيف الهيكلي.
    They will represent a new resource for developing countries in their efforts to formulate national environmental strategies and to develop better policy planning tools. UN كما تشكل موردا جديدا للبلدان النامية فيما تبذله من جهود من أجل صياغة استراتيجيات وطنية في مجال البيئة وتطوير أدوات أفضل للتخطيط في ميدان السياسة العامة.
    The fund will also support Central American Governments in their efforts to modernize educational systems and to promote economic growth and social cohesion through SHD. UN والصندوق سيتولى أيضا دعم حكومات أمريكا الوسطى فيما تبذله من جهود من أجل تحديث نظم التعليم وتشجيع النمو الاقتصادي والتضامن الاجتماعي عن طريق التنمية البشرية المستدامة.
    12. The purpose of these specialists in administration and finance would be to support the authorities in their efforts to restructure services, improve their performance and, in particular, to increase the revenues of the State and ensure a more effective allocation. UN 12 - وسيكون الهدف من وجود هؤلاء الأخصائيين في مجال الإدارة والمالية دعم السلطات فيما تبذله من جهود من أجل إعادة هيكلة الدوائر، وتحسين أدائها، وبخاصة زيادة موارد الدولة وتخصيصها بصورة أفضل.
    :: Supporting African Governments in their efforts to reduce deaths and disability from the major diseases affecting the poor, such as HIV/AIDS, tuberculosis and other infectious diseases. VIII. Strengthening the United Nations UN :: دعم الحكومات الأفريقية فيما تبذله من جهود من أجل تخفيض حالات الوفاة والعجز الناجمة عن الأمراض الرئيسية التي تصيب الفقراء، مثل فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والسل وسائر الأمراض المعدية.
    The United Nations has to play a creative and forward-looking role in assisting countries, especially developing countries and countries making the transition to a market economy, in their efforts to achieve broad-based and sustained economic growth in the context of sustainable development. UN وعلى اﻷمم المتحدة أن تقوم بدور مبدع وتطلعي في مساعدة البلدان، ولا سيما البلدان النامية والبلدان التي تحول اقتصادها إلى اقتصاد سوقي، فيما تبذله من جهود من أجل تحقيق نمو اقتصادي مستدام ذي قاعدة عريضة في إطار التنمية المستدامة.
    UNCTAD was established as a permanent intergovernmental body with the mandate to maximize the trade, investment and development opportunities of developing countries and to assist them in their efforts to integrate beneficially into the world economy. UN وقد أنشئ الأونكتاد كهيئة حكومية دولية دائمة أسندت إليها ولاية زيادة فرص التجارة والاستثمار والتنمية المتاحة للبلدان النامية إلى أقصى حد ممكن ومساعدتها فيما تبذله من جهود من أجل الاندماج بصورة مفيدة في الاقتصاد العالمي.
    UNCTAD was established as a permanent intergovernmental body with the mandate to maximize the trade, investment and development opportunities of developing countries and to assist them in their efforts to integrate beneficially into the world economy. UN وقد أنشئ الأونكتاد كهيئة حكومية دولية دائمة أسندت إليها ولاية زيادة فرص التجارة والاستثمار والتنمية المتاحة للبلدان النامية إلى أقصى حد ممكن ومساعدتها فيما تبذله من جهود من أجل الاندماج بصورة مفيدة في الاقتصاد العالمي.
    1. At its sixty-third session, in 2008, the General Assembly recognized that middle-income countries still faced significant challenges in their efforts to achieve the internationally agreed development goals. UN 1 - في الدورة الثالثة والستين التي انعقدت في عام 2008، سلّمت الجمعية العامة بأن البلدان المتوسطة الدخل لا تزال تواجه تحديات كبيرة فيما تبذله من جهود من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا.
    OIC remained prepared to play a complementary and proactive role in assisting Governments in their efforts to foster policies and programmes for resolving conflict and establishing an environment of durable peace. UN وما زالت منظمة المؤتمر الإسلامي على أهبة الاستعداد للاضطلاع بدور تكميلي يتسم بروح المبادرة لمساعدة الحكومات فيما تبذله من جهود من أجل تعزيز السياسات والبرامج الرامية إلى حل الصراعات وتهيئة بيئة تفضي إلى سلام دائم.
    9. Welcomes the commitment of UNWomen to support Member States in their efforts to develop and strengthen norms, policies and standards on gender equality and the empowerment of women as well as to integrate gender perspectives into sectoral policy and normative frameworks; UN 9 - ترحب بالتزام هيئة الأمم المتحدة للمرأة بدعم الدول الأعضاء فيما تبذله من جهود من أجل وضع القواعد والسياسات والمعايير المتعلقة بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة وتعزيزها وبإدماج المنظورات المراعية لنوع الجنس في السياسات القطاعية والأطر المعيارية؛
    (d) Support NGOs and community-based organizations in their efforts to promote changes in practices and attitudes towards women and girls; UN )د( دعم المنظمات غير الحكومية والمنظمات القائمة في المجتمعات المحلية فيما تبذله من جهود من أجل تشجيع تغيير الممارسات والمواقف التقليدية إزاء المرأة والفتاة؛
    5. Countries are supported in efforts to gain access to adaptation financing and to build their capacities for direct access to such financing (Target: five countries) UN 5 - يقدَّم الدعم إلى البلدان فيما تبذله من جهود من أجل الحصول على تمويل للتكيُّف ومن أجل بناء قدراتها على الوصول المباشر إلى هذا التمويل (الهدف: خمسة بلدان)
    4. National and local authorities and United Nations partners in post-crisis countries are supported in efforts to apply sustainable building and construction guidelines as a contribution to building back better. (Target: two projects) UN 4 - دعم السلطات المحلية والوطنية وشركاء الأمم المتحدة للبلدان الخارجة من الأزمات فيما تبذله من جهود من أجل تطبيق المبادئ التوجيهية المتعلقة بالبناء والتشييد والمساهمة في إعادة التعمير على نحو أفضل. (الهدف: مشروعان)
    Lastly, the Special Rapporteur recommends that the international community should provide support to Ecuador in its efforts to promote and protect the human rights of migrants and their families. UN وأخيراً، توصي المقررة الخاصة الأسرة الدولية بدعم إكوادور فيما تبذله من جهود من أجل تعزيز وحماية حقوق الإنسان للمهاجرين وأسرهم.
    3. We strongly support the United Nations in its efforts to develop its full potential and address urgent and serious economic and social problems faced by developing countries. UN 3 - ونؤيد بقوة الأمم المتحدة فيما تبذله من جهود من أجل استغلال إمكاناتها كاملة ومعالجة المشاكل الاقتصادية والاجتماعية العاجلة والخطيرة التي تواجهها البلدان النامية.
    11. In its resolution 54/214, the General Assembly invited the international community to support the countries of Central Africa in their efforts towards sustainable development and conservation of forests. UN 11 - دعت الجمعية العامة، في قرارها 54/214، المجتمع الدولي إلى دعم بلدان وسط أفريقيا فيما تبذله من جهود من أجل تنمية الغابات بشكل مستدام وحفظها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد