ويكيبيديا

    "فيما سبق" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • previously
        
    • earlier
        
    • past
        
    • former
        
    • formerly
        
    • already
        
    • the previous
        
    • in the foregoing
        
    • at previous
        
    • used to be
        
    From a previously neutral attitude, they increasingly consider the presence of the Russian Border Forces as tantamount to occupation. UN فمن موقف كان يتسم فيما سبق بالحياد، أخذوا يعتبرون بشكل متزايد وجود قوات الحدود الروسية بمثابة احتلال.
    previously, it has been distributed to all Member States. UN وكانت فيما سبق توزع على جميع الدول اﻷعضاء.
    Colonel Yusuf, who had previously been the elected president of Puntland, lost his position to Jama Ali Jama in an election he challenges. UN والعقيد يوسف، الذي كان قد انتخب فيما سبق رئيسا لبونتلاند، خسر منصبه لصالح جامع علي جامع في انتخابات يطعن في نتيجتها.
    I also wanted to check whether the flower arrangement in the banquet area is as we decided earlier. Open Subtitles أنا أيضاً أردت تفقد ما إذا كانت الزهور مرتبة في منطقة المأدبة كما قررنا فيما سبق..
    In the past, Sao Tome and Principe used to produce 20,000 tons of cocoa and coffee, but that number had drastically decreased to 2,500 tons. UN وكانت سان تومي وبرينسيبي تنتج فيما سبق عشرين ألف طن من الكاكاو والبن، بيد أن هذا الرقم قد انخفض بشدة إلى 500 2 طن.
    The Special Representative met with former child combatants and other children in need of organized protection and services at the Hogar Laura Vicuna, a residential institution that forms part of the National Family Welfare System. UN وفي دار لاورا فيكونا، وهي مؤسسة سكنية تشكل جزءاً من الشبكة الوطنية لرفاه الأسرة، قابل الممثل الخاص أشخاصا كانوا فيما سبق من المقاتلين الأطفال وأطفالاً آخرين بحاجة إلى حماية وخدمات منظمة.
    Consequently, Botswana, previously one of the world's poorest countries, had attained middle-income status. UN وبالتالي حصلت بوتسوانا، التي كانت فيما سبق واحدة من أفقر البلدان في العالم، على مركز الدخل المتوسط.
    All the inmates interviewed said that the space had previously been shared by 22 prisoners. UN وقال كل النزلاء الذين أجريت معهم مقابلات إن الحيز كانت تتشارك فيه فيما سبق 22 سجينة.
    51. The Mitrovica Office was previously under the Department of Civil Administration. UN 51 - كان مكتب متروفيتشا تابعا فيما سبق لإدارة الشؤون المدنية.
    previously they had to make the change public, exposing them to danger. UN وكان على الضحايا فيما سبق إعلان هذا التغيير، مما كان يعرضهم للخطر.
    Liberia also needs to provide information on whether specific cases previously identified by national authorities or others have been followed up. UN ويتعين أيضا على ليبريا تقديم معلومات عن متابعة حالات معينة تم تحديدها فيما سبق من قبل السلطات الوطنية أو غيرها.
    This has led to a significant decline in criminal activities, in particular kidnappings, which had previously undermined public confidence. UN وقد أدى هذا إلى انخفاض كبير في الأنشطة الإجرامية وخاصة في عمليات الاختطاف التي كانت فيما سبق تقوض ثقة الرأي العام.
    previously, the security functions were carried out entirely by the military contingent. UN وكانت الوحدة العسكرية تضطلع فيما سبق بمهام الأمن بالكامل.
    previously this annual meeting had usually been attended by national delegations consisting only of representatives of the Ministries of Foreign Affairs. UN وكان يحضر هذا الاجتماع السنوي فيما سبق وفود وطنية تتألف فقط من ممثلين عن وزارات الخارجية.
    Regrettably, that function had previously been undertaken on a very limited budget. UN ولسوء الحظ، لم تتم تلك المهمة فيما سبق إلا بمخصصات ميزانية محدودة جدا.
    previously, pregnant teenagers were usually expelled from educational establishments. UN وكان هناك اتجاه فيما سبق ينحو إلى طرد المراهقات من المؤسسات التعليمية.
    Well, when you jumped at me earlier, I deserved it. Open Subtitles عندما كنتِ غاضبة مني فيما سبق كنت أستحق ذلك
    The multi-tiered approach set out earlier would offer a new menu of possibilities for engagement. C. A preventive role UN ومن شأن النهج المتعدد المستويات المطروح فيما سبق أن يشكل قائمة جديدة من إمكانيات التعامل مع هذه المسألة.
    Israel continued to criticize UNIFIL and had in the past criticized its commander for his proposals to end the Israeli occupation of Al-Ghajjar. UN وتواصل إسرائيل توجيه الانتقاد إلى اليونيفيل كما انتقدت فيما سبق قائدها لاقتراحه إنهاء الاحتلال الإسرائيلي لقرية الغجر.
    The problem arises from the fact that the border between the two former republics of the former Socialist Federal Republic of Yugoslavia, previously only an internal border, has not been definitively delineated. UN وتنشأ المشكلة من الحقيقة المتمثلة في أن خط الحدود بين الجمهوريتين السابقتين التابعتين لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية السابقة، والذي يكن فيما سبق إلا حدا داخليا لم يرسم بشكل محدد.
    7 citizens of other countries, formerly part of the USSR. UN ٧ مواطنين من بلدان أخرى، كانت تشكل فيما سبق جزءا من اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية.
    This situation has been addressed by two Government decisions, already mentioned. UN وتم تناول هذه الحالة في قرارين حكوميين ورد ذكرهما فيما سبق.
    In addition, he admitted that the equipment held by the troops who had evacuated from Séguéla after the departure of the previous zone commander included some weapons previously unknown to the Forces nouvelles command. UN وأقر، إضافة إلى ذلك، أن من بين المعدات التي تحملها القوات التي تم إجلاؤها عن سيغويلا بعد مغادرة قائد المنطقة السابق لوحظ وجود بعض الأسلحة التي لم تكن معروفة فيما سبق لدى قيادة القوات الجديدة.
    If those who failed to respond to that atrocity in the proper manner could not feel remorse, they should at least now tell the truth, and the truth is what is stated in the foregoing. UN فإذا لم يكن بوسع من تخلفوا عن الرد بطريقة لائقة على ذلك الفعل الشنيع أن يشعروا بالندم فينبغي لهم اﻵن، على اﻷقل، أن يقولوا الحقيقة والحقيقة هي ما ذكر فيما سبق.
    10. Build on consensus and progress made at previous United Nations conferences and summits - on women in Nairobi in 1985, on children in New York in 1990, on environment and development in Rio de Janeiro in 1992, on human rights in Vienna in 1993, on population and development in Cairo in 1994 and on social development in Copenhagen in 1995 with the objective of achieving equality, development and peace; UN ١٠ - الانطلاق مما تحقق من توافق آراء ومن تقدم فيما سبق من مؤتمرات اﻷمم المتحدة واجتماعات القمة - المعنية بالمرأة في نيروبي عام ١٩٨٥، والطفل في نيويورك عام ١٩٩٠، والبيئة والتنمية في ريو دي جانيرو عام ١٩٩٢، وحقوق اﻹنسان في فيينا عام ١٩٩٣، والسكان والتنمية في القاهرة عام ١٩٩٤، والتنمية الاجتماعية في كوبنهاغن عام ١٩٩٥، وذلك بهدف تحقيق المساواة والتنمية والسلم؛
    Medical staff. used to be in paediatrics in the old days. Open Subtitles لأنني تابع للطاقم الطبي فقد كنت طبيب أطفال فيما سبق

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد