ويكيبيديا

    "فيما وراء" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • beyond
        
    • Overseas
        
    • Territories
        
    • Territory of the
        
    • extraterritorial
        
    • past the
        
    • behind the
        
    In addition there are some 240,000 refugees in Uganda as a result of other conflicts beyond our borders. UN وبالإضافة إلى ذلك، يوجد في أوغندا حوالي 000 240 لاجئ نتيجة لصراعات أخرى فيما وراء حدودنا.
    Yet the mission lacked the capacity to deploy beyond the area immediately surrounding Monrovia and some key corridors. UN لكن البعثة كانت تفتقر إلى القدرة على الانتشار فيما وراء المنطقة المتاخمة لمنروفيا وبعض الممرات الأساسية.
    This starship, could it carry my wisdom beyond the Barrier? Open Subtitles هذه السفينة الفضائية، أبمقدورها نقل حكمتي فيما وراء الحدّ؟
    Now's the time, to go way beyond your potential Open Subtitles لقد حان الوقت، للذهاب بعيدا فيما وراء إمكانيتكم
    Finally, he affirmed that South Georgia and the South Sandwich Islands would remain an Overseas Territory of the United Kingdom. UN وفي الختام، أكد أن جزر جورجيا الجنوبية وجزر ساندوتش الجنوبية ستظل إقليماً تابعا للمملكة المتحدة فيما وراء البحار.
    And in two days the Federation will be crippled beyond repair. Open Subtitles وفي غضون يومين، الحكومة الفيدرالية ستكون مُقعَدة فيما وراء الترميم.
    This can be destabilizing, and its effects will be felt beyond our borders. UN ومن شأن هذا أن يكون عاملاً مزعزعاً للاستقرار، ويمكن أن نشعر بآثاره فيما وراء حدودنا.
    The question of biodiversity beyond the limits of national jurisdiction is one of the emerging issues of the law of the sea. UN لقد أصبحت مسألة التنوع الأحيائي فيما وراء حدود الولاية الوطنية إحدى المسائل المستجدة فيما يتعلق بقانون البحار.
    Fourth is the issue of the conservation and sustainable use of marine biological biodiversity beyond areas of national jurisdiction. UN الملاحظة الرابعة تخص مسألة الحفظ والاستخدام المستدام للتنوع البيولوجي البحري فيما وراء المناطق الخاضعة للولاية الوطنية.
    It has taken on a symbolic value that colours cultural and political relations well beyond its geographical scope. UN لقد أخذت بعدا رمزيا يرمي بظلاله على العلاقات الثقافية والسياسية فيما وراء محيطها الجغرافي.
    The glory of their actions is known far beyond the borders of the former Soviet Union and the CIS. UN وأمجاد أفراد تلك الفرقة معروفة فيما وراء حدود الاتحاد السوفياتي السابق وحدود رابطة الدول المستقلة.
    The Secretary-General therefore strongly advocates a limited expansion of ISAF beyond Kabul. UN ومن ثم، فإن الأمين العام يؤيد بشدة توسيع نطاق القوة الدولية للمساعدة الأمنية، على نحو محدود، فيما وراء كابول.
    He also underscored the need to look beyond emergency needs to longer-term assistance. UN وركز أيضاً على الحاجة إلى النظر فيما وراء الاحتياجات الطارئة إلى المساعدة الأطول أجلاً.
    Continental shelf beyond 200 nautical miles and work of the Commission on the Limits of the Continental Shelf UN الجرف القاري فيما وراء 200 ميل بحري وأعمال لجنة حدود الجرف القاري
    These countries must be prevented from acting beyond their rights. UN ويجب أن تمنع هذه البلدان من التصرف فيما وراء حقوقها.
    Finally, we appeal to the wisdom and goodwill beyond our continent, so that the Comoros can return once and for all to the path of peace, security and hope. UN وختاما، فإننا نناشد ذوي الرأي والنوايا الطيبة فيما وراء قارتنا، حتى ترجع جزر القمر نهائيا. إلى طريق السلام واﻷمن واﻷمل.
    The report of the Secretary-General rightly mentions that, though this joint mission did not achieve any lasting results, it underlined the valuable potential of concrete joint cooperation in the field of peacemaking beyond the conflict in Afghanistan. UN ويذكر تقرير اﻷمين العام بحق أنه على الرغم من أن هذه البعثة المشتركة لم تحقق أية نتائج دائمة فإنها تؤكد اﻹمكانية القيمة للتعاون المشترك الملموس في ميدان صنع السلام فيما وراء نطاق أفغانستان.
    The fish for that season, however, are to be found mostly beyond the six—mile limit. UN غير أن معظم اﻷسماك في ذلك الموسم توجد فيما وراء حد اﻷميال الستة.
    They learn the importance of and ways for cooperating with one another beyond national borders. UN وهم يتعلمون أهمية التعاون فيما بينهم وطريقة تحقيق ذلك فيما وراء الحدود الوطنية.
    The report should contain information on the implementation of the Optional Protocol in the French Overseas Departments and Territories. UN وينبغي أن يتضمن التقرير معلومات عن تنفيذ البروتوكول الاختياري في المقاطعات والأقاليم الفرنسية الواقعة فيما وراء البحار.
    We further denounce the extraterritorial application of national legislation to other States. UN ونندد كذلك بتطبيق التشريعات الوطنية فيما وراء حدود البلد على دول أخرى.
    I just want to thank the judges for seeing past the fact that I'm a raging bitch. Open Subtitles أريد شكر المقيّمين أنّهم أبصروا سجيّتي فيما وراء كوني ساقطة هائجة.
    behind the scenes of Iranian filmmakers not making films. Open Subtitles فيما وراء الكواليس لمخرجين إيرانيين لا يصنعون أفلاما

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد