ويكيبيديا

    "فيما يبذلانه" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in their
        
    We extend full support to the Government and people of Lebanon in their reconstruction and rebuilding efforts following the damage caused by Israeli aggression. UN ونقدم دعمنا الكامل لحكومة لبنان وشعبه فيما يبذلانه من جهود من أجل إعادة الإعمار في أعقاب ما سببه العدوان الإسرائيلي من أضرار.
    The European Union urges both sides to continue to seek a peaceful solution to the conflict and reiterates its willingness to assist them in their efforts. UN ويحث الاتحاد الأوروبي الطرفين كليهما على مواصلة العمل من أجل إيجاد حل سلمي للصراع، ويعيد تأكيد استعداده لتقديم مساعدته فيما يبذلانه من جهود.
    10. Mr. Vance and I continue to stand ready to assist the parties in their efforts to resolve their difference. UN ١٠ - ولا نزال، السيد فانس وأنا، على استعداد لمساعدة الطرفين فيما يبذلانه من جهود لحل خلافهما.
    She invites the Government and civil society to continue to progress jointly and systematically in their efforts to establish methodologies to improve implementation of those recommendations. UN وتدعو الحكومة والمجتمع المدني إلى أن يواصلا تقدمهما معاً وعلى نحوٍ منهجي فيما يبذلانه من جهود لوضع منهجيات ترمي إلى تحسين تنفيذ تلك التوصيات.
    The Government of the Islamic Republic of Mauritania thus confirms the support which it has always provided to the Secretary-General of the United Nations and to the Security Council in their efforts to arrive at a lasting solution to the question of Western Sahara. UN وبذلك تؤكد حكومة الجمهورية اﻹسلامية الموريتانية الدعم الذي ما فتئت تقدمه إلى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة ومجلس اﻷمن فيما يبذلانه من جهود من أجل التوصل إلى تسوية نهائية لمسألة الصحراء الغربية.
    Members of the Council support UNMIK and KFOR in their efforts to ensure peace and security for all inhabitants of Kosovo. UN ويؤيد أعضاء المجلس بعثة إدارة الأمم المتحدة المؤقتة في كوسوفو والوجود الأمني الدولي في كوسوفو فيما يبذلانه من جهود لكفالة السلام والأمن لجميع سكان كوسوفو.
    The Conference expressed its full support to President Sheikh Sharif Ahmed and the Transitional Federal Institutions in their efforts to implement the Djibouti Agreement. UN وقد أعرب المؤتمر عن دعمه الكامل للرئيس الشيخ شريف أحمد والمؤسسات الاتحادية الانتقالية فيما يبذلانه من جهود لتنفيذ اتفاق جيبوتي.
    Following this attack, I issued a statement in which I condemned the attack and pledged support to the African Union and AMISOM in their ongoing efforts to ensure peace and security in Somalia. UN وفي أعقاب هذا الهجوم، أصدرتُ بيانا أدنتُ فيه الهجوم وتعهدت بدعم الاتحاد الأفريقي وبعثته في الصومال فيما يبذلانه من جهود مستمرة لإحلال السلام والأمن في الصومال.
    In the context of the mandate, a kind of " jurisprudence " could also be usefully developed to help both the mandate holder and Member States in their efforts to find solutions to the issues that are the subject of allegations. UN وفي سياق الولاية يمكن تعيين نوع من الاختصاص الذي يساعد المكلف بالولاية والدول الأعضاء فيما يبذلانه من جهود لإيجاد حلول للقضايا موضع الادعاء.
    In view of the similarities of the two first indices, UNCTAD and ITU agreed, at the second phase of WSIS, to collaborate in their efforts to measure the magnitude of the digital divide and track global progress in the use of ICTs for development. UN وبالنظر إلى أوجه الشبه ما بين المؤشرين الأولين اتفق الأونكتاد والاتحاد الدولي للاتصالات أثناء المرحلة الثانية من القمة العالمية لمجتمع المعلومات على التعاون فيما يبذلانه من جهود لقياس مبلغ الفجوة الرقمية ولتتبع التقدم العالمي في استخدام تكنولوجيات الاتصالات والمعلومات لأغراض التنمية.
    7.32 The objective is to effectively assist the General Assembly and the Economic and Social Council in their efforts to identify and reach agreement on the economic and financial policies necessary at the national and international levels to improve growth and development prospects. UN 7-32 يتمثل هدف هذا البرنامج الفرعي في تقديم مساعدة فعالة للأمانة العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي فيما يبذلانه من جهود من أجل تحديد السياسات الاقتصادية والمالية الضرورية على الصعيدين الوطني والدولي والاتفاق بشأنها من أجل تحسين آفاق النمو والتنمية.
    It also remained ready, in close cooperation with its partners in the Quartet and in the Arab world, to assist the parties in their efforts at finding a final solution to the Middle East conflict and thereby realizing the vision whereby the two States, Israel and Palestine, lived side by side within secure and recognized borders. UN كما أنه لا يزال يقف مستعدا للقيام، بالتعاون الوثيق مع شركائه في اللجنة الرباعية وفي العالم العربي، بمساعدة الطرفين فيما يبذلانه من جهود لإيجاد حل نهائي للصراع في الشرق الأوسط ومن ثم تحقيق الرؤية التي تستهدف قيام الدولتين، إسرائيل وفلسطين، بالعيش جنبا إلى جنب داخل حدود آمنة ومعترف بها.
    7.32 The objective is to effectively assist the General Assembly and the Economic and Social Council in their efforts to identify and reach agreement on the economic and financial policies necessary at the national and international levels to improve growth and development prospects. UN 7-32 يتمثل هدف هذا البرنامج الفرعي في تقديم مساعدة فعالة للأمانة العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي فيما يبذلانه من جهود من أجل تحديد السياسات الاقتصادية والمالية الضرورية على الصعيدين الوطني والدولي والاتفاق بشأنها من أجل تحسين آفاق النمو والتنمية.
    Objective: To effectively assist the General Assembly and the Economic and Social Council in their efforts to identify and reach agreement on the economic and financial policies necessary at the national and international levels to improve growth and development prospects. UN الهدف: تقديم المساعدة الفعالة للجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي فيما يبذلانه من جهود لتحديد السياسات الاقتصادية والمالية اللازم انتهاجها على الصعيدين الوطني والدولي والتوصل إلى اتفاق بشأنها من أجل تحسين احتمالات النمو والتنمية.
    It expresses the hope that Lord Owen and Mr. Stoltenberg will continue to offer their valuable services in their endeavours to implement their mandate as stated in the declaration of the European Council of 10 and 11 December 1993. UN ويعرب عن أمله في أن يواصل اللورد أوين والسيد شتولتنبرغ تقديم خدماتهما القيﱢمة فيما يبذلانه من مساع للوفاء بولايتهما حسبما وردت في اﻹعلان الصادر عن المجلس اﻷوروبي يومي ١٠ و ١١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣.
    The Kingdom of Morocco has always supported the Secretary-General of the United Nations and his Personal Envoy in their effort to find a political solution based on a compromise between the two options provided for under the 1991 Settlement Plan, which turned out to be inapplicable. UN إن المملكة المغربيــــة ما فتئت تدعم الأمين العام للأمم المتحدة ومبعوثه الشخصي فيما يبذلانه من جهد للتوصل إلى حل سياسي استنادا إلى التوفيق بين الخيارين المنصوص عليهما في خطة التسوية لعام 1991 التي اتضح أنها غير قابلة للتطبيق.
    The long-term vision statement should focus particularly on the least developed countries and on Africa, and give top priority to supporting the African Union and the New Partnership for Africa's Development (NEPAD) in their efforts to attain the Millennium Development Goals. UN وينبغي أن يركز بيان الرؤية الطويلة الأمد خصوصا على أقل البلدان نموا في أفريقيا، وأن يُعطي الأولوية القصوى لدعم الاتحاد الأفريقي والشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا فيما يبذلانه من جهود لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    18. Urges all States and the Secretary-General, in their efforts to prevent international terrorism, to make the best use of the existing institutions of the United Nations; UN 18 - تحث جميع الدول والأمين العام على الاستعانة، بأكبر قدر ممكن، بمؤسسات الأمم المتحدة القائمة فيما يبذلانه من جهود لمنع الإرهاب الدولي؛
    It will provide political support to UNODC and UNDP in their endeavours to address the legal aspects of the counter-piracy programme and support for the regional prosecutions, transfer arrangements and detention of convicted pirates. UN وسيقدم الدعم السياسي إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي فيما يبذلانه من جهود لمعالجة الجوانب القانونية لبرنامج مكافحة القرصنة ودعم إجراء المحاكمات في المنطقة وترتيبات نقل المتهمين واحتجاز القراصنة المدانين.
    20. Urges all States and the Secretary-General, in their efforts to prevent international terrorism, to make the best use of the existing institutions of the United Nations; UN 20 - تحث جميع الدول والأمين العام على الاستعانة، بأكبر قدر ممكن، بمؤسسات الأمم المتحدة القائمة فيما يبذلانه من جهود لمنع الإرهاب الدولي؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد