ويكيبيديا

    "فيما يتصل بعمل" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • relating to the work of the Office
        
    • in connection with the work
        
    • in relation to the work
        
    • related to the work
        
    • with regard to the work of
        
    • relevant to the work
        
    • in relation to the labour
        
    • with regard to the functioning
        
    The same resolution abolished the Commission of Human Rights, and the Council assumed the role and responsibilities of the Commission on Human Rights relating to the work of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights, as decided by the Assembly in its resolution 48/141 of 20 December 1993. UN وألغى القرار نفسه لجنة حقوق الإنسان، وتولى المجلس دورها ومسؤولياتها فيما يتصل بعمل مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، على نحو ما قررته الجمعية في قرارها 48/141 المؤرخ 20 كانون الأول/ديسمبر 1993.
    (g) Assume the role and responsibilities of the Commission on Human Rights relating to the work of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights, as decided by the General Assembly in its resolution 48/141 of 20 December 1993; UN (ز) الاضطلاع بدور ومسؤوليات لجنة حقوق الإنسان فيما يتصل بعمل مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، على نحو ما قررته الجمعية العامة في قرارها 48/141 المؤرخ 20 كانون الأول/ديسمبر 1993؛
    It is my understanding that some Chairman's working papers have already been circulated in connection with the work of the Working Groups. UN وأفهم أن بعــض ورقــات عمل الرئيــس قـد وزعـت بالفعل فيما يتصل بعمل اﻷفرقة العاملة.
    The Committee recalls that for the biennium 2000-2001, the Secretary-General proposed a new P-4 post and the redeployment of a P-5 post to the New York office in connection with the work of the executive committees. UN وتذكر اللجنة بأن الأمين العام كان قد اقترح لفترة السنتين 2000-2001 وظيفة جديدة من الرتبة ف - 4 ونقل وظيفة من الرتبة ف - 5 إلى مكتب نيويورك فيما يتصل بعمل اللجان التنفيذية.
    The quantum and composition of resources of the Office will be progressively reviewed as circumstances develop in relation to the work of the Commission. UN وسيُستعرض حجم موارد المكتب وتكوينها تدريجيا مع تطور الظروف فيما يتصل بعمل اللجنة.
    The Commission's work covered many areas of legal expertise, which related to the work of national ministries other than the Ministries of Justice or Foreign Affairs. UN ويغطي عمل اللجنة كثيرا من المجالات المتعلقة بالخبرة القانونية، فيما يتصل بعمل الوزارات الوطنية بخلاف وزارتي العدل والشؤون الخارجية.
    Like the Deputy Permanent Representative of Ireland who spoke earlier, I would like to pick up the analogy presented to us by Ambassador Mahbubani in order to illustrate our national position with regard to the work of the Security Council. UN وكما فعل نائب الممثل الدائم لأيرلندا، الذي سبقني إلى التكلم، أود كذلك استعارة التشبيه الذي أورده السفير محبوباني من أجل تبيان موقفنا الوطني فيما يتصل بعمل مجلس الأمن.
    The General Assembly also decided that the Human Rights Council assume the role and responsibilities of the Commission on Human Rights relating to the work of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights, as decided by the General Assembly in its resolution 48/141. UN وقررت الجمعية العامة أيضا أن يضطلع مجلس حقوق الإنسان بدور ومسؤوليات لجنة حقوق الإنسان فيما يتصل بعمل مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، على نحو ما قررته الجمعية العامة في قرارها 48/141 المؤرخ في 20 كانون الأول/ديسمبر 1993.
    Recalling paragraph 5 (g) of General Assembly resolution 60/251 of 15 March 2006, in which the Assembly decided that the Human Rights Council should assume the role and responsibilities of the Commission on Human Rights relating to the work of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights, as decided by the Assembly in its resolution 48/141 of 20 December 1993, UN إذ يشير إلى الفقرة 5(ز) من قرار الجمعية العامة 60/251 المؤرخ 15 آذار/ مارس 2006، الذي قررت فيه الجمعية أن يضطلع مجلس حقوق الإنسان بدور ومسؤوليات لجنة حقوق الإنسان فيما يتصل بعمل مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، على نحو ما قررته الجمعية في قرارها 48/141 المؤرخ 20 كانون الأول/ ديسمبر 1993،
    Recalling paragraph 5 (g) of General Assembly resolution 60/251 of 15 March 2006, in which the Assembly decided that the Human Rights Council should assume the role and responsibilities of the Commission on Human Rights relating to the work of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights, as decided by the Assembly in its resolution 48/141 of 20 December 1993, UN إذ يشير إلى الفقرة 5(ز) من قرار الجمعية العامة 60/251 المؤرخ 15 آذار/مارس 2006 الذي قررت فيه الجمعية أن يضطلع المجلس بدور ومسؤوليات لجنة حقوق الإنسان فيما يتصل بعمل مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان على نحو ما قررته الجمعية العامة في قرارها 48/141 المؤرخ 20 كانون الأول/ديسمبر 1993،
    Recalling paragraph 5 (g) of General Assembly resolution 60/251 of 15 March 2006, in which the Assembly decided that the Human Rights Council should assume the role and responsibilities of the Commission on Human Rights relating to the work of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights, as decided by the Assembly in its resolution 48/141 of 20 December 1993, UN إذ يشير إلى الفقرة 5(ز) من قرار الجمعية العامة 60/251 المؤرخ 15 آذار/مارس 2006، الذي قررت فيه الجمعية أن يضطلع مجلس حقوق الإنسان بدور ومسؤوليات لجنة حقوق الإنسان فيما يتصل بعمل مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، على نحو ما قررته الجمعية في قرارها 48/141 المؤرخ 20 كانون الأول/ ديسمبر 1993،
    Recalling paragraph 5 (g) of General Assembly resolution 60/251 of 15 March 2006, in which the Assembly decided that the Human Rights Council should assume the role and responsibilities of the Commission on Human Rights relating to the work of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights, as decided by the Assembly in its resolution 48/141 of 20 December 1993, UN إذ يشير إلى الفقرة 5(ز) من قرار الجمعية العامة 60/251 المؤرخ في 15 آذار/مارس 2006 الذي قررت فيه الجمعية أن يضطلع المجلس بدور ومسؤوليات لجنة حقوق الإنسان فيما يتصل بعمل مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان على نحو ما قررته الجمعية العامة في قرارها 48/141 المؤرخ 20 كانون الأول/ديسمبر 1993،
    As regards the principal organs, we support the strengthening and revitalization of the General Assembly, whose task is to provide political guidance in connection with the work of the Organization. UN أما فيما يتعلق بالهيئات الرئيسية، فنحن نؤيد تعزيز وتنشيط الجمعية العامة التي تتمثل مهمتها في توفير المشورة السياسية فيما يتصل بعمل المنظمة.
    Some six months ago, it established an interdepartmental task force to look into the matter, prompted by difficulties raised in connection with the work of some expert panels. UN فأنشأت منذ ستة شهور فرقة عمل مشتركة بين الإدارات للنظر في المسألة نتيجة للصعوبات التي نشأت فيما يتصل بعمل بعض أفرقة الخبراء.
    Pursuant to the statute of UNIDIR, on 28 June 1999, the Board of Trustees of UNIDIR took three actions in connection with the work of the Institute. UN عملا بالنظام اﻷساسي لمعهد اﻷمم المتحدة لبحوث نزع السلاح، اتخذ مجلس أمناء المعهد، في ٢٨ حزيران/يونيه ١٩٩٩، ثلاثة إجراءات فيما يتصل بعمل المعهد.
    Privileges and immunities provided for in articles 13 and 14 are accorded to the representatives of States and intergovernmental organizations not for the personal benefit of the individuals themselves, but in order to safeguard the independent exercise of their functions in connection with the work of the Assembly, its subsidiary organs and the Court. UN تمنح الامتيازات والحصانات المنصوص عليها في المادتين 13 و 14 لممثلي الدول والمنظمات الحكومية الدولية لا لمصلحتهم الشخصية للأفراد أنفسهم، بل من أجل ضمان استقلال ممارستهم لمهامهم فيما يتصل بعمل الجمعية وأجهزتها الفرعية والمحكمة.
    The statement which I made, I think, speaks for itself in outlining Israel's views and policies in relation to the work of the Conference. UN إن البيان الذي أدليت به، واضح بذاته، فيما اعتقد، في تلخيص آراء إسرائيل وسياساتها فيما يتصل بعمل المؤتمر.
    These developments served to underline the need continuously to watch Iraq's intentions and actions closely in relation to the work of the Commission. UN وقد أبرزت هذه التطورات ضرورة المراقبة المباشرة والمستمرة لنوايا العراق وتصرفاته فيما يتصل بعمل اللجنة.
    World Health Organization, UNICEF, Bernard van Leer Foundation related to the work of the Committee, including its general comment, on early childhood development; UN - منظمة الصحة العالمية، واليونيسيف، ومؤسسة برنارد فان لير، فيما يتصل بعمل اللجنة، بما في ذلك تعليقها العام بشأن النمو في الطفولة المبكرة؛
    Chile is of the view that cooperation between the United Nations system and the Inter-Parliamentary Union is fundamental because it enables us to know the views and concerns of the legislative world with regard to the work of our Organization. UN ترى شيلي أن التعاون بين الأمم المتحدة والاتحاد البرلماني الدولي يكتسي أهمية أساسية لأنه يمكننا من معرفة آراء ومصادر قلق العالم التشريعي فيما يتصل بعمل منظمتنا.
    The Vice-Chair of the expert meeting presented the main outcome of the meeting relevant to the work of the Commission. UN وعرض نائب رئيس اجتماع الخبراء النتائج الرئيسية التي خلص إليها الاجتماع فيما يتصل بعمل اللجنة.
    The Panel finds that compensation should also be awarded in relation to the labour of the existing employees. UN 34- ويرى الفريق كذلك أنه ينبغي منح تعويض فيما يتصل بعمل المستخدمين الموجودين.
    In the 30 July Agreement, the parties call on the United Nations, and in particular UNISFA, to play a significant role with regard to the functioning of the joint border mechanism. UN وفي اتفاق 30 حزيران/يونيه، يدعو الطرفان الأمم المتحدة، وخاصة القوة الأمنية، إلى القيام بدور هام فيما يتصل بعمل آلية الحدود المشتركة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد