ويكيبيديا

    "فيما يتعلق بأغراض" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • for the purposes
        
    • for purposes
        
    • pertains to the objectives
        
    :: They are not practicable for the purposes of United Nations Group of Experts on Geographical Names standardization. UN :: لا يتسم التعريفان بطابع عملي فيما يتعلق بأغراض فريق الخبراء المعني بالأسماء الجغرافية المتصلة بالتوحيد.
    The mechanism is to function under the authority, as appropriate, and guidance of, and be accountable to the Conference of the Parties for the purposes of the Convention. UN ويتم تشغيل الآلية تحت سلطة مؤتمر الأطراف، حسب الاقتضاء، وبتوجيه منه وتكون مسؤولة أمامه، فيما يتعلق بأغراض الاتفاقية.
    The mechanism is to function under the authority, as appropriate, and guidance of, and be accountable, to the Conference of the Parties for the purposes of the Convention. UN ويتم تشغيل الآلية تحت سلطة مؤتمر الأطراف، حسب الاقتضاء، وبتوجيه منه وتكون مسؤولة أمامه، فيما يتعلق بأغراض الاتفاقية.
    In the present case, the Committee is of the view that the author has failed to demonstrate, for purposes of admissibility, that the conduct of the proceedings in his case was arbitrary or amounted to a denial of justice. UN وفي هذه القضية، ترى اللجنة أن صاحب البلاغات لم يبين، فيما يتعلق بأغراض المقبولية، أن سير الإجراءات القضائية في قضيته كان تعسفياً أو كان يرقى إلى درجة إنكار العدالة.
    In the present case, the Committee is of the view that the author has failed to demonstrate, for purposes of admissibility, that the conduct of the proceedings in his case was arbitrary or amounted to a denial of justice. UN وفي هذه القضية، ترى اللجنة أن صاحب البلاغات لم يبين، فيما يتعلق بأغراض المقبولية، أن سير الإجراءات القضائية في قضيته كان تعسفياً أو كان يرقى إلى درجة إنكار العدالة.
    The statistical base for least developed countries, especially in Africa, is very weak for the purposes of formulating and monitoring the goals, and support from the relevant agencies is not yet systematized; UN وتتسم بضعف شديد القاعدة الإحصائية لدى أقل البلدان نموا ولا سيما في أفريقيا فيما يتعلق بأغراض صياغة الأهداف ورصدها.
    for the purposes of the present report, a brief summary is hereby provided. UN وثمة ملخص موجز في هذا الشأن فيما يتعلق بأغراض هذا التقرير.
    The suggested financing arrangements would not modify in any way the determination of amounts in arrears for the purposes of Article 19 of the Charter. UN ولا يجوز بأي حال أن تغيﱢر ترتيبات التمويل المقترحة تحديد مقدار المتأخرات فيما يتعلق بأغراض المادة ١٩ من الميثاق.
    This Declaration does not apply to any dispute in respect of which any other party to the dispute has accepted the jurisdiction of the Court only in relation to or for the purposes of the dispute. UN لا يسري هذا الإعلان على أي منازعة قبِل فيها أي طرف آخر في المنازعة بولاية المحكمة إلا فيما يتعلق بأغراض المنازعة أو تحقيقاً لتلك الأغراض.
    The mechanism is to function under the authority, as appropriate, and guidance of, and be accountable to, the Conference of the Parties for the purposes of the Convention. UN ومن المقرر أن تعمل هذه الآلية تحت سلطة مؤتمر الأطراف وبتوجيه منه، عند الاقتضاء، وأن تكون مسؤولة أمامه فيما يتعلق بأغراض الاتفاقية.
    It had before it an informal paper containing the applications from non-governmental organizations that are currently on the Roster for the purposes of the work of the Commission on Sustainable Development to expand their participation in other fields of the Economic and Social Council. UN وكان معروضا عليها ورقة غير رسمية تتضمن طلبات من منظمات غير حكومية مدرجة حاليا في القائمة فيما يتعلق بأغراض عمل لجنة التنمية المستدامة لتوسيع نطاق مشاركتها في سائر أنشطة المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    She wondered whether a citizen's application for amparo before the Constitutional Court represented the last domestic remedy for the purposes of the Optional Protocol. UN وهل مطالبة المواطن بالحماية لدى المحكمة الدستورية تشكل آخر وسيلة من وسائل الإنصاف المحلية فيما يتعلق بأغراض البروتوكول الاختياري.
    She asked therefore how WFP intended to reconcile those disparities for the purposes of the pilot study. UN ولذلك سألت الممثلة عن الطريقة التي ينتوي بها برنامج الأغذية العالمي التوفيق بين حالات التفاوت هذه فيما يتعلق بأغراض الدراسة التجريبية.
    14. Two agreements would be required to be entered into for the purposes of issuing a United Nations bond: UN 14 - سيقتضي الأمر إبرام اتفاقيْن فيما يتعلق بأغراض إصدار سندات للأمم المتحدة:
    She therefore wished to protest against the arbitrary treatment she had received as a Cuban citizen and demanded to be treated equally with other Committee members for the purposes of travel connected with the Committee's work. UN وهي لذلك تود الاحتجاج على المعاملة المتعسفة التي عوملت بها باعتبارها مواطنة كوبية، وطالبت بأن تعامل معاملة متساوية مع أعضاء اللجنة الآخرين فيما يتعلق بأغراض السفر المرتبط بأعمال اللجنة.
    As a result of recent changes in its legislation, refugees in the Czech Republic were treated as permanent residents for the purposes of social and health insurance and naturalization. UN ٦ - واستطردت تقول إنه نتيجة للتغييرات التي أدخلت مؤخرا على التشريعات في الجمهورية التشيكية، فإن اللاجئين يعاملون فيها باعتبارهم مقيمين دائمين فيما يتعلق بأغراض التأمين الاجتماعي والصحي والتجنس.
    4. The following definitions are applicable for purposes of the present report, as provided in administrative instructions ST/AI/1999/7 and ST/AI/327: UN 4 - والتعاريف التالية سارية فيما يتعلق بأغراض هذا التقرير، على النحو المنصوص عليه في منشوري التعليمات الإدارية ST/AI/1999/7 و ST/AI/327:
    24. Although for purposes of the criminal case it was sufficient to establish the Senior Administrative Officer’s guilt by the evidence of his activities, in order to determine the underlying causes IS/OIOS examined operational deficiencies and hierarchical responsibility. UN ٢٤ - رغم أنه كان من الكافي، فيما يتعلق بأغراض القضية الجنائية، أن تثبت جريمة الموظف اﻹداري اﻷقدم من خلال الدليل المتولد عن أنشطة، فإن قسم التحقيقات التابع لمكتب خدمات المراقبة الداخلية قد بحث المآخذ التشغيلية والمسؤولية المتعلقة بالتسلسل الهرمي.
    The Executive Board followed the calendar year, from January through December, and the Council's substantive session would be held in July, so for purposes of the annual report to the Council, the period of time covered would be from July to June. UN والمجلس التنفيذي يتبع السنة التقويمية، من كانون الثاني/يناير حتى كانون اﻷول/ديسمبر، والدورة الموضوعية للمجلس تنعقد في تموز/يوليه، ومن ثم فإن الفترة الزمنية المشمولة تمتد من تموز/يوليه الى حزيران/يونيه، وذلك فيما يتعلق بأغراض التقرير السنوي للمجلس.
    For example, in Mexico, there can exist hazardous wastes that fall into the category of " special " . This category permits them to be subjected to management plans, but for purposes of export or import, the requirements of relevant international conventions will nevertheless continue to be applied. UN فمثلاً قد توجد في المكسيك نفايات خطرة تقع في الفئة " خاصة " وهذه الفئة تسمح لها بأن تخضع لخطط الإدارة، لكن فيما يتعلق بأغراض التصدير أو الاستيراد، فإن مقتضيات الاتفاقيات الدولية ذات الصلة مع ذلك، سيستمر تطبيقها.
    The State party has also failed, according to the author, to provide her with an effective legal remedy for the sexual violence that she suffered in the workplace, for purposes of paragraph 24 (t)(i) of the general recommendation. UN كما تقول صاحبة البلاغ إن الدولة الطرف قد تقاعست أيضاً عن توفير وسيلة انتصاف قانونية فعالة من العنف الجنسي الذي تعرضت له في مكان العمل، فيما يتعلق بأغراض الفقرة (24) (ر) ' 1` من التوصية العامة رقم 19.
    :: To support the determination of a scope of work and development of a workplan and report progress against it, as it pertains to the objectives of the WHO Global Action Plan 2013-2020. UN :: دعم تحديد نطاق العمل ووضع خطة عمل وإعداد تقارير عن التقدم المحرز قياساً عليها فيما يتعلق بأغراض خطة العمل العالمية لمنظمة الصحة العالمية بشأن الأمراض غير المعدية للفترة ٢٠١٣-2020.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد