However, the Tribunal has jurisdiction under both articles 3 and 5 in respect of any armed conflict, be it internal or international. | UN | غير أن للمحكمة اختصاصا بموجب كل من المادتين ٣ و ٥ فيما يتعلق بأي نزاع مسلح، داخليا كان أم دوليا. |
(v) Use protective measures with respect to any decision of the Court to ensure that the identity of the witness and the content of the evidence given are not disclosed. | UN | `5 ' تتخذ تدابير حماية فيما يتعلق بأي قرار صادر عن المحكمة لضمان عدم الكشف عن هوية الشاهد ومضمون الدليل الذي قدمه. |
(ii) Coordinate with building management and vendors for any required repairs; | UN | ' 2` التنسيق مع إدارة المباني والمتعهدين فيما يتعلق بأي إصلاحات لازمة؛ |
We have no other ambitions, political or economic, with regard to any neighbouring country. | UN | وليست لنا أية طموحات سياسية أو اقتصادية أخرى فيما يتعلق بأي بلد مجاور لنا. |
The Commission also has the power to conduct its own investigation in relation to any complaint. | UN | ويجوز للجنة أيضاً أن تجري تحقيقاتها الخاصة فيما يتعلق بأي شكوى. |
Airtime given to political broadcasts in connection with a referendum must also be fairly distributed. | UN | ويجب أيضاً أن يوزع بصورة عادلة الوقت المخصص لبث الإذاعات السياسية على الهواء مباشرة فيما يتعلق بأي استفتاء عام. |
No objections were raised in connection with any of the papers considered and it was agreed that they would be finalized in all six languages of the Convention to be put before the First Meeting. | UN | ولم تثر أية اعتراضات فيما يتعلق بأي من الورقات التي نُظر فيها، وتم الاتفاق على وضع هذه الورقات في صيغتها النهائية بلغات الاتفاقية الست جميعها من أجل عرضها على الاجتماع الأول. |
The Committee asked the Government to provide information regarding any measures taken to address the issues raised by the PIT-CNT. | UN | وطلبت اللجنة من الحكومة أن توفر معلومات فيما يتعلق بأي تدابير متخذة لتناول المسائل المثارة من قِبل الجمعية المشتركة. |
The Covenant requires that victims be provided with effective remedies in respect of any such violations of their rights. | UN | ويستوجب العهد توفير سبل الانتصاف الفعالـة للضحايا فيما يتعلق بأي من هذه الانتهاكات لحقوقهم. |
Cessation is required in respect of any continuing breach of a subsisting obligation, and no separate issue of damage arises. | UN | فيشترط الكف فيما يتعلق بأي إخلال مستمر بالتزام قائم، ولا تثور أي مسألة مستقلة من مسائل الضرر في هذا الباب. |
The Authority has a duty of confidentiality in relation to information or documents acquired in the performance of its functions in respect of any licensee of affairs of any licensee or client of the licensee. | UN | والسلطة ملزمة بمراعاة السرية فيما يتعلق بالمعلومات أو الوثائق التي تحصل عليها عند قيامها بمهامها فيما يتعلق بأي شخص مرخص له وتتصل بشؤون أي شخص مرخص له أو أي عميل للمرخص له. |
Reservation may not be made with respect to any of the provisions of this Instrument. | UN | لا يجوز إبداء أي تحفظات فيما يتعلق بأي من أحكام هذا الصك. |
Reservation may not be made with respect to any of the provisions of this Instrument. | UN | لا يجوز إبداء أي تحفظات فيما يتعلق بأي من أحكام هذا الصك. |
(v) Use protective measures with respect to any decision of the Court to ensure that the identity of the witness and the content of the evidence given are not disclosed. | UN | ' ٥ ' تتخذ تدابير حماية فيما يتعلق بأي قرار صادر عن المحكمة لضمان عدم الكشف عن هوية الشاهد ومضمون الدليل الذي قدمه. |
The fellowships can be used for any field of ridge-crest science. | UN | ويمكن استخدام هذه الزمالات فيما يتعلق بأي مجال من مجالات علوم قمم المرتفعات البحرية. |
He suggested that, for any pilot projects, selected existing field offices should be strengthened rather than new ones opened. | UN | ورأى فيما يتعلق بأي مشاريع نموذجية، أنه ينبغي تعزيز بعض المكاتب الميدانية القائمة بدلا من فتح مكاتب جديدة. |
Consequently, the residents of the region should not be discriminated against with regard to any right, including the right to participate in the elections, regardless of when they settled or the length of their stay in the region. | UN | وكنتيجة لذلك فإنه ينبغي ألا يكون هناك تمييز فيما بين سكان المنطقة فيما يتعلق بأي حق، بما في ذلك الحق في الاشتراك في الانتخابات، بغض النظر عن وقت استيطانهم أو مدة إقامتهم في المنطقة. |
States Parties may also exchange experience and information on lessons learned in relation to any aspect of this Treaty, to assist national implementation. | UN | ويجوز للدول الأطراف أيضا أن تتبادل الخبرات والمعلومات بشأن الدروس المستفادة فيما يتعلق بأي جانب من جوانب هذه المعاهدة، بهدف دعم التنفيذ الوطني. |
2. Similarly, explanatory statements of position may be made in connection with a decision taken without a vote. | UN | 2- يجوز على نحو مماثل الإدلاء ببيانات لتعليل الموقف فيما يتعلق بأي قرار يُتخذ دون تصويت. |
No objections were raised in connection with any of the papers considered and it was agreed that they would be finalized in all six languages of the Convention to be put before the First Meeting. | UN | ولم تثر أية اعتراضات فيما يتعلق بأي من الورقات التي نظر فيها، وتم الاتفاق على وضع هذه الورقات في صيغتها النهائية بلغات الاتفاقية الست جميعها من أجل عرضها على الاجتماع الأول. |
regarding any future negotiations, he stated explicitly that the Government would not participate in any talks with JEM. | UN | أما فيما يتعلق بأي مفاوضات مقبلة، فقد ذكر صراحة أن الحكومة لن تشارك في أي محادثات مع حركة العدل والمساواة. |
The ruling party has also encouraged its own MPs to freely express views independent of the official party stand on any issue. | UN | وشجع الحزب الحاكم أيضاً أعضاء حزبه على التعبير عن آرائهم بحرية فيما يتعلق بأي مسألة بصورة مستقلة عن موقف الحزب الرسمي. |
Members of the public can obtain information from a computer database in regard to any person in detention. | UN | ويستطيع أفراد الجمهور الحصول على معلومات من قاعدة بيانات كومبيوترية فيما يتعلق بأي شخص محبوس. |
He invited the delegation to submit supplementary information in writing concerning any questions left unanswered during the discussion. | UN | ودعا الوفد إلى تقديم معلومات تكميلية كتابة فيما يتعلق بأي أسئلة تركت دون إجابة أثناء المناقشة. |
The Office of the Special Representative of the Secretary-General also receives a year-end report, in which justifications are provided relating to any significant shortfalls or increases. | UN | ويرد أيضا إلى مكتب الممثل الخاص للأمين العام تقرير نهاية العام الذي تقدم فيه المبررات فيما يتعلق بأي حالات نقص أو زيادة كبيرة. |
The State Department wanted the United Nations to be totally ineffective as regards any measure to be taken. | UN | وقد أرادت وزارة الخارجيــة أن تكـون اﻷمم المتحدة عاجزة تماما فيما يتعلق بأي إجراء يتخذ. |
Such payment shall afford the United Nations a complete release from all further liability in respect to any sum so paid. | UN | ودفع هذه المبالغ يبرئ ذمة الأمم المتحدة تماما من أية مسؤولية أخرى فيما يتعلق بأي مبلغ مدفوع على هذا النحو. |
No rule of thumb existed, however, as to which option would be more suitable for a particular country. | UN | ومن ناحية أخرى، لا توجد قاعدة ثابتة فيما يتعلق بأي الخيارات يمكن أن يكون الأفضل بالنسبة لبلد بعينه. |