The question has to be answered whether officials enjoy immunity ratione materiae in respect of acts performed before holding office and, after leaving office, in respect of acts performed while holding office. | UN | ولا بد من الإجابة على السؤال المتعلق بما إذا كان المسؤولون لديهم حصانة موضوعية، فيما يتعلق بالأفعال التي اضطلعوا بها قبل تقلدهم لمناصبهم، وأثناء توليهم للمنصب، وبعد تركهم له. |
In other words, these officials do not enjoy immunity from foreign jurisdiction in respect of acts performed in a personal capacity. | UN | وبعبارة أخرى، فإن هؤلاء المسؤولين لا يتمتعون بالحصانة من الولاية القضائية الأجنبية فيما يتعلق بالأفعال التي يؤدونها بصفتهم الشخصية. |
Under the resolution, former Heads of State and Heads of Government enjoy immunity from foreign criminal jurisdiction only in respect of acts performed in the exercise of official functions. | UN | وبموجب القرار، لا يتمتع رؤساء الدول ورؤساء الحكومات السابقون بالحصانة من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية إلا فيما يتعلق بالأفعال التي يقومون بها في إطار ممارسة مهامهم الرسمية. |
For example, it called for prosecution or extradition for acts that were not yet criminalized in all States. | UN | وضرب مثلا لذلك قائلا إنه يدعو إلى المقاضاة أو التسليم فيما يتعلق بالأفعال التي لم تجرم بعد في جميع الدول. |
However, members, alternates and experts of the constituted bodies have no privileges and immunities except in Germany or for acts that occurred during a conference or activity covered by a conference agreement with a host State. | UN | ولكن أعضاء الهيئات المنشأة وأعضاءها المناوبين وخبراءها لا يحظون بأي امتيازات وحصانات إلا في ألمانيا أو فيما يتعلق بالأفعال التي قاموا بها أثناء مؤتمر أو نشاط يغطيه اتفاق مؤتمر مع الدولة المضيفة. |
It was not clear to what extent the Court would have reached the same conclusion with regard to acts that took place during other peacekeeping operations under Chapter VII of the Charter of the United Nations. | UN | وليس من الواضح ما هو مدى توصل المحكمة إلى نفس الاستنتاج فيما يتعلق بالأفعال التي وقعت أثناء عمليات حفظ السلام الأخرى بموجب الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة. |
3. Calls upon States, relevant United Nations bodies and, as appropriate, international humanitarian organizations to collate substantiated information in their possession relating to acts covered in paragraph 1 (a) above, to make such information available as soon as possible and to provide appropriate assistance to the commission of inquiry; | UN | ٣ - يدعو الدول وهيئات اﻷمم المتحدة ذات الصلة، وعند الاقتضاء المنظمات اﻹنسانية الدولية، إلى تجميع المعلومات المؤكدة التي في حوزتها فيما يتعلق باﻷفعال المبينة في الفقرة ١ )أ( أعلاه، ﻹتاحة هذه المعلومات بأسرع ما يمكن وتقديم المساعدة المناسبة إلى لجنة التحقيق؛ |
Article 5, paragraph 2, sets out State parties' obligations to exercise due diligence in relation to acts perpetrated by non-State actors. | UN | وتنص الفقرة 2 من المادة 5 على التزامات الدول الأطراف ببذل العناية الواجبة فيما يتعلق بالأفعال التي ترتكبها جهات فاعلة غير تابعة للدولة. |
In addition, the multilateral convention should include a judicial cooperation agreement which would facilitate judicial assistance between States parties with respect to acts committed by staff members of the Organization; | UN | وينبغي أن يتضمن الاتفاق المتعدد اﻷطراف أيضا اتفاق تعاون قضائي ييسر تقديم المساعدة القضائية بين الدول اﻷطراف فيما يتعلق باﻷفعال التي يرتكبها موظفون في اﻷمم المتحدة. |
A non-party State may, however, by an express declaration deposited with the Registrar of the Court, agree that the Court has jurisdiction in respect of the acts that it specifies in the declaration. | UN | بيد أنه يمكن لدولة غير طرف أن توافق بواسطة إعلان صريح تودعه لدى مسجل المحكمة، على أن للمحكمة ولاية فيما يتعلق باﻷفعال التي تحددها في إعلانها هذا. |
It is to guarantee this freedom that deputies are accorded legal immunity in the exercise of their functions, notably in respect of acts they perform in relation to parliamentary reports. | UN | ومن أجل ضمان هذه الحرية يتمتع النواب بالحصانة القانونية في إطار ممارسة مهامهم، وبخاصة فيما يتعلق بالأفعال التي يقومون بها فيما يخص التقارير البرلمانية. |
It is to guarantee this freedom that deputies are accorded legal immunity in the exercise of their functions, notably in respect of acts they perform in relation to parliamentary reports. | UN | ومن أجل ضمان هذه الحرية يتمتع النواب بالحصانة القانونية في إطار ممارسة مهامهم، وبخاصة فيما يتعلق بالأفعال التي يقومون بها فيما يخص التقارير البرلمانية. |
Rather, its evident purpose is to exclude the Committee's competence in respect of acts which occurred before the entry into force of the Optional Protocol for Chile or which " began " before 11 March 1990. | UN | بل إن غايته الجلية تتمثل في استبعاد اختصاص اللجنة فيما يتعلق بالأفعال التي طرأت قبل دخول البروتوكول الاختياري حيز النفاذ بالنسبة لشيلي أو التي " بدأت " قبل 11 آذار/مارس 1990. |
Rather, its evident purpose is to exclude the Committee's competence in respect of acts which occurred before the entry into force of the Optional Protocol for Chile or which " began " before 11 March 1990. | UN | بل إن غايته الجلية تتمثل في استبعاد اختصاص اللجنة فيما يتعلق بالأفعال التي طرأت قبل دخول البروتوكول الاختياري حيز النفاذ بالنسبة لشيلي أو التي " بدأت " قبل 11 آذار/مارس 1990. |
191. He confirmed the assumption that immunity ratione materiae applied to all State officials and former officials in respect of acts carried out in an official capacity. | UN | 191- وأكد الافتراض بأن الحصانة الموضوعية تسري على جميع مسؤولي الدول ومسؤوليها السابقين فيما يتعلق بالأفعال المضطلع بها بصفة رسمية. |
As to draft article 4, it was his delegation's understanding that immunity would apply in respect of acts performed prior to an official's term of office only if the criminal jurisdiction of a third State was to be exercised during the term of office of the official concerned. | UN | وفيما يتصل بمشروع المادة 4 أوضح أن وفده يفهم أن الحصانة لا تنطبق فيما يتعلق بالأفعال التي تم القيام بها قبل اضطلاع أي مسؤول بمنصبه إلاّ إذا ما كانت الولاية القضائية الجنائية لدولة ثالثة ستتم ممارستها خلال فترة تولي المسؤول المعني لمنصبه. |
Gaps in legislation and penalties for acts relating to violence | UN | الثغرات الموجودة في التشريعات فيما يتعلق بالأفعال المعادلة للعنف وردعها |
11. Recalls that the Universal Declaration on Human Rights recognizes that everyone has the right to an effective remedy by the competent national tribunals for acts violating their fundamental rights, and therefore: | UN | 11 - يذكّر بأن الإعلان العالمي لحقوق الإنسان يقرّ بأن لكل إنسان الحق في الإنصاف الفعلي من جانب المحاكم الوطنية المختصة فيما يتعلق بالأفعال التي تنتهك حقوقه الإنسانية، ولذلك: |
63. For members of national contingents, these are the only criminal proceedings they may face for acts that do not constitute international crimes. | UN | 63- إن هذه هي الإجراءات الجنائية الوحيدة التي قد يواجهها أعضاء الوحدات الوطنية فيما يتعلق بالأفعال التي لا تشكل جرائم دولية. |
The conceptual underpinning of the proposed rule is also unclear, especially with regard to acts committed in reliance on mere recommendations of international organizations. | UN | كما أن الأساس المفاهيمي للقاعدة المقترحة غير واضح، ولا سيما فيما يتعلق بالأفعال المرتكبة بناء على مجرد توصيات المنظمات الدولية. |
18. The Committee encourages the State party to increase budget allocations for coordination, prevention, promotion, protection, care, investigation and prosecution with regard to acts covered by the Optional Protocol, including by earmarking adequate human and financial resources for the implementation of programmes relating to its provisions at national, state and municipal level. | UN | 18- تشجع اللجنة الدولة الطرف على زيادة اعتمادات الميزانية المخصصة للتنسيق والمنع والدعم والحماية والرعاية والتحقيق والملاحقة القضائية فيما يتعلق بالأفعال التي يغطيها البروتوكول الاختياري، بما في ذلك من خلال تخصيص موارد بشرية ومالية كافية لتنفيذ البرامج المتعلقة بأحكام البروتوكول الاختياري، على مستوى البلد والولايات والبلديات. |
3. Calls upon States, relevant United Nations bodies and, as appropriate, international humanitarian organizations to collate substantiated information in their possession relating to acts covered in paragraph 1 (a) above, to make such information available as soon as possible and to provide appropriate assistance to the commission of inquiry; | UN | ٣ - يدعو الدول وهيئات اﻷمم المتحدة ذات الصلة، وعند الاقتضاء المنظمات اﻹنسانية الدولية، إلى تجميع المعلومات المؤكدة التي في حوزتها فيما يتعلق باﻷفعال المبينة في الفقرة ١ )أ( أعلاه، ﻹتاحة هذه المعلومات بأسرع ما يمكن وتقديم المساعدة المناسبة إلى لجنة التحقيق؛ |
Serious offences are those punishable by imprisonment for a term of more than one year under the law of FSM or any of its States or under the law of a foreign State, in relation to acts or omissions, which, had they occurred in FSM would have constituted such an offence (s.903(20)). | UN | والجرائم الخطيرة هي التي يُعاقب عليها بالسجن لمدة تزيد عن سنة واحدة بموجب القانون في ولايات ميكرونيزيا الموحَّدة أو في أيٍّ من ولاياتها، أو بمقتضى قانون دولة أجنبية فيما يتعلق بالأفعال أو الإغفالات التي كانت ستشكِّل جريمةً خطيرةً لو وقعت في ولايات ميكرونيزيا الموحَّدة (المادة 903 (20)). |
In these circumstances, what grounds would exist for the judiciary of a third State to exercise jurisdiction with respect to acts that are currently the subject of proceedings in the court of the State in which those acts were committed? There is no denial of justice in Chile. | UN | وفي هذه الظروف، فما هي اﻷسس القائمة ﻷن يمارس القضاء في دولة ثالثة ولاية فيما يتعلق باﻷفعال الخاضعة حاليا لﻹجراءات في محكمة الدولة التي ارتكبت فيها؟ فليس هناك حرمان من العدالة في شيلي. |
[4. When a State that is not a Party to the Statute has an interest in the acts mentioned in the complaint, this State may, by an express declaration deposited with the Registrar of the Court, agree that the Court shall exercise jurisdiction in respect of the acts specified in the declaration.]] | UN | ]٤ - متى أبدت دولة غير طرف في النظام اﻷساسي اهتماما باﻷفعال المذكورة في الشكوى، جاز لهذه الدولة، بموجب إعلان صريح يودع لدى مسجل المحكمة، أن توافق على ممارسة المحكمة الاختصاص فيما يتعلق باﻷفعال المحددة في اﻹعلان.[[ |