Flexible and innovative debt relief strategies should be applied for countries emerging from conflicts. | UN | وينبغي تطبيق استراتيجية مرنة وابتكارية في مجال تخفيف عبء الدين فيما يتعلق بالبلدان الخارجة من الصراعات. |
Indeed, combating desertification was a unique, integrated and synergetic way for countries to adapt to climate change. | UN | وفي الواقع، تعتَبر مكافحة التصحر طريقة فريدة ومتكاملة ومتآزرة فيما يتعلق بالبلدان لكي تتهيأ للتغيُّر المناخي. |
However, there was still a certain lack of balance in the University's programmes, in particular with regard to countries in transition. | UN | بيد أنه ما زال يوجد بعض الخلل في التوازن في برامج الجامعة، وخاصة فيما يتعلق بالبلدان التي تمر بمرحلة انتقال. |
That is particularly the case with respect to countries contributing troops to United Nations peacekeeping operations. | UN | وهذه هي الحالة بصفة خاصة فيما يتعلق بالبلدان التي تسهم بجنود في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام. |
19. As requested in decision 92/31, the accounts for fourth cycle obligation and payments in respect of countries with net contributor status have been finalized as of the end of 1992. | UN | ١٩ - وفقا لما طلبه المقرر ٩٢/٣١، فقد تم الانتهاء في آخر عام ١٩٩٢ من حسابات التزامات ومدفوعات دورة البرمجة الرابعة فيما يتعلق بالبلدان التي لها مركز المتبرع الصافي. |
That principle should be used to inform future negotiations, especially in relation to countries facing severe threats to food security, while not directly responsible for climate change themselves. | UN | وينبغي الاسترشاد بهذا المبدأ في المفاوضات التي ستجري مستقبلا، ولا سيما فيما يتعلق بالبلدان التي تواجه تهديدات جسيمة في مجال الأمن الغذائي دون أن تكون هي المسؤولة عن حدوث تغير المناخ. |
Special measures were required for countries affected by exogenous shocks or by natural disasters. | UN | ويلزم اتخاذ تدابير خاصة فيما يتعلق بالبلدان المتضررة بالصدمات الخارجية أو بالكوارث الطبيعية. |
This is essential even for countries that are endowed with abundant natural resources - both current and potential. | UN | إن هذا أمر جوهري، حتى فيما يتعلق بالبلدان التي حُبيت بموارد طبيعية وفيرة، مستغَلة كانت أم كامـنة. |
The database Demographic Indicators, 1990 contains selected demographic indicators for countries, regions and major areas from the medium-, high- and low-fertility variants. | UN | وقاعدة بيانات المؤشرات الديموغرافية لعام ٠٩٩١ تتضمن مؤشرات ديموغرافية مختارة فيما يتعلق بالبلدان والمناطق والمجالات الرئيسية من المتغيرات المتوسطة الخصوبة والعالية الخصوبة والمنخفضة الخصوبة. |
for countries with sufficient absorptive capacity, establishing sovereign wealth funds may be a suboptimal solution, depending on the financial markets. | UN | أما فيما يتعلق بالبلدان التي لديها قدرة استيعابية كافية، فإن إنشاء صناديق الثروة السيادية قد يكون دون الحل الأمثل، تبعاً للأسواق المالية. |
for countries for which we have data, between 2004 and 2005, six countries have increased enrolment by more than 4 per cent while in five countries enrolment rates have expanded between 2 and 4 per cent. | UN | فيما يتعلق بالبلدان التي تتوفر بشأنها بيانات، استطاعت ستة بلدان زيادة معدل التسجيل بالمدارس الابتدائية بأكثر من 4 في المائة في حين أرتفع معدل التسجيل بها في خمسة بلدان من 2 في المائة إلى 4 في المائة. |
The focus so far has been on developing new and more flexible models of mortality patterns by age that could be used to fit the partial information available for countries with deficient data. | UN | وانصب التركيز حتى الآن على استحداث نماذج جديدة وأكثر مرونة لأنماط الوفيات حسب العمر يمكن استخدامها لتتلاءم مع المعلومات الجزئية المتاحة فيما يتعلق بالبلدان التي لديها قصور في البيانات. |
I should like to refer to trade liberalization and trade arrangements, especially with regard to countries undergoing structural adjustment. | UN | وأود أن أشير إلى موضوع تحرير التجارة وترتيبات التجارة، وبخاصة فيما يتعلق بالبلدان التي تمر بعملية تكيف هيكلي. |
One emerging feature of these new arrangements is that the regional bureaux can now function as " onestop shops " with regard to countries of their coverage. | UN | وإحدى السمات المنبثقة عن هذه الترتيبات الجديدة هي أن المكاتب الإقليمية يمكن أن تعمل الآن " كهيئات جامعة " فيما يتعلق بالبلدان التي تشملها. |
Similar trends are noted with respect to countries under severe political crisis or turbulence. | UN | وتُلاحَظ توجهات مماثلة فيما يتعلق بالبلدان التي تعاني من أزمات أو اضطرابات سياسية حادة. |
Similar trends are to be noted with respect to countries in severe political crisis or experiencing turbulence. | UN | وتلاحظ توجهات مماثلة فيما يتعلق بالبلدان التي تمر بأزمة سياسية شديدة أو اضطرابات. |
(iii) Determine cost-of-living differential factors for establishing local currency track pensions in respect of countries whose post adjustment levels were higher at the time of separation than that at the base of the system, New York; | UN | ' ٣` تحديد معاملات فروق تكاليف المعيشة اللازمة لتحديد المعاشات التقاعدية بمسار العملة المحلية فيما يتعلق بالبلدان التي كانت فيها مستويات تسوية المقر لدى انتهاء الخدمة أعلى مما هي في قاعدة النظام، أي في نيويورك؛ |
83. The Peacebuilding Commission may also wish to consider how it could further enhance its advisory role in relation to countries on its agenda and a number of areas covered in the present report, such as: | UN | 83 - وقد ترغب لجنة بناء السلام أيضا في النظر في كيفية المضي في تعزيز دورها الاستشاري فيما يتعلق بالبلدان المشمولة بجدول أعمالها وبعدد من المجالات التي يغطيها هذا التقرير، مثل ما يلي: |
:: Provide substantive support to the country-specific meetings and the in-country United Nations presence regarding countries under consideration | UN | تقديم الدعم الفني للاجتماعات القطرية المخصصة وكيانات الأمم المتحدة القطرية فيما يتعلق بالبلدان قيد النظر |
Slovakia applies a national embargo with respect to the countries that are subject to mandatory UN arms embargoes. | UN | تطبق سلوفاكيا حظر وطنيا فيما يتعلق بالبلدان الخاضعة لتدابير الحظر الإلزامي على الأسلحة الذي فرضته الأمم المتحدة. |
Yet another submission pointed out that the Help Guide would need amendments, particularly with regard to those countries most advanced in the implementation of the Convention, in order to ensure that progress made over a certain period is duly reflected in their reports. | UN | بيد أن مساهمة أخرى أشارت إلى الحاجة إلى تعديل دليل المساعدة، وبالأخص فيما يتعلق بالبلدان الأكثر تقدماً في تنفيذ الاتفاقية، لضمان بيان التقدم المحرز خلال فترة معينة بصورة واضحة في تقاريرها. |
Other representatives said that the formulation for the countries being referred to should remain consistent with the text of the Convention. | UN | وقال ممثلون آخرون إن الصيغة المشار إليها فيما يتعلق بالبلدان ينبغي أن تبقى متسقة مع نص الاتفاقية. |
Nonetheless, it is important to pursue possibilities in this regard, particularly relating to countries where the situation of internal displacement has deteriorated or has changed considerably with new needs having arisen. | UN | على أنه من المهم مواصلة دراسة اﻹمكانيات في هذا الصدد، خاصة فيما يتعلق بالبلدان التي تدهورت فيها حالة التشريد داخليا أو تغيرت تغيرا كبيرا بفعل ظهور احتياجات جديدة. |
7. Recalling the Secretary-General's recommendation that the Permanent Missions of troop- and police-contributing countries should be given secure access to the permanent mission web module no later than the end of 2011, he said that the Advisory Committee had received details of how that module would utilized and managed, and trusted that the information it contained with regard to the countries concerned would remain strictly confidential. | UN | 7 - وأشار إلى توصية الأمين العام بإتاحة دخول آمن من جانب البعثات الدائمة للبلدان المساهمة بقوات وبشرطة إلى وحدة الإنترنت التابعة للبعثات الدائمة على ألاّ يتجاوز ذلك نهاية عام 2011، فقال إن اللجنة الاستشارية قد حصلت على تفاصيل عن كيفية استخدام تلك الوحدة وإدارتها، وهي تأمل أن تظل المعلومات التي تحتويها فيما يتعلق بالبلدان المعنية محاطة بالسرِّية التامة. |
The latter will take place, in particular, in respect of those countries in which some of the targets are already resident. | UN | وسيُعمل بالترتيب الأخير، على وجه الخصوص، فيما يتعلق بالبلدان التي يقيم فيها فعلا بعض الأشخاص المطلوبين. |