ويكيبيديا

    "فيما يتعلق بالوصول" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • with regard to access
        
    • regarding access
        
    • in access
        
    • in terms of access
        
    • in relation to access
        
    • concerning access
        
    • with respect to access
        
    • as regards access
        
    • in respect of access
        
    • on access
        
    • for access
        
    • in regard to access
        
    • where access
        
    • relating to access
        
    • in obtaining access
        
    For the same reason, difficulties with regard to access to Varosha persist. UN وللسبب ذاته، لا تزال هناك صعوبات فيما يتعلق بالوصول إلى فاروشا.
    Even though considerable progress had been made with regard to access to health services, reproductive health services required more attention. UN وعلى الرغم من إحراز تقدّم كبير فيما يتعلق بالوصول إلى الخدمات الصحية، فإن الصحة الإنجابية تتطلب مزيداً من الاهتمام.
    It encouraged further efforts regarding access to justice and hoped that OHCHR would strengthen its assistance. UN وشجعت على بذل المزيد من الجهود فيما يتعلق بالوصول إلى العدالة، وأملت أن تعزز المفوضية السامية لحقوق الإنسان مساعدتها.
    The international community should take steps to rectify the imbalances in access to information and communication technologies in order to make the media world equitable and impartial. UN وينبغي أن يتخذ المجتمع الدولي خطوات لتصحيح الاختلالات فيما يتعلق بالوصول إلى تكنولوجيات المعلومات والاتصالات مما يجعل من عالم وسائط الإعلام منصفا ونزيها.
    Roma women are in an especially vulnerable situation in terms of access to employment, education, participation, etc. UN ونساء الروما في وضع هش بصفة خاصة فيما يتعلق بالوصول إلى فرص العمل، والتعليم، والمشاركة، وما إلى ذلك.
    However, significant obstacles remain in relation to access to some key archives and documents for ongoing trials or those that are about to begin in the very near future. UN ومع ذلك، لا تزال هناك عقبات جسيمة فيما يتعلق بالوصول إلى بعض المحفوظات والوثائق الأساسية للمحاكمات الجارية أو الوشيكة.
    Therefore, different options need to be provided concerning access to the availability of ICT and to basic public services. UN ولذلك، يلزم تقديم خيارات مختلفة فيما يتعلق بالوصول إلى تكنولوجيا المعلومات والاتصالات والخدمات العامة الأساسية.
    This plan refers specifically to the goal of eliminating all discrimination or isolation based on gender with respect to access to and remaining in the education system. UN وتشير الخطة بالتحديد إلى هدف القضاء على جميع أشكال التمييز أو العزلة القائمة على نوع الجنس فيما يتعلق بالوصول إلى نظام التعليم والبقاء فيه.
    However, the Committee remains concerned about the limited enjoyment of rights by indigenous children, particularly with regard to access to education and health due to widespread poverty. UN بيد أن اللجنة تظل قلقة إزاء عدم تمتع أطفال السكان الأصليين بحقوقهم، لا سيما فيما يتعلق بالوصول إلى خدمات التعليم والصحة جراء الفقر المتفشي.
    This Act led to some changes with regard to access to social security benefits and insurance. UN وأدى هذا القانون إلى إجراء بعض التغييرات فيما يتعلق بالوصول إلى استحقاقات وتأمينات الضمان الاجتماعي.
    This special measure is used to compensate shortcomings with regard to access to information, resources and decision-making which are due to different communication networks of women and men. UN ويستخدم هذا التدبير الخاص للتعويض عن مواطن القصور فيما يتعلق بالوصول إلى المعلومات والموارد وعملية اتخاذ القرار العائدة إلى اختلاف شبكات الاتصال المختلفة للنساء وللرجال.
    There were problems regarding access to specific buildings and objections to inspections on Fridays and holidays. UN وكانت هناك مشاكل فيما يتعلق بالوصول الى أبنية محددة واعتراضات على عمليات التفتيش في أيام الجمع والعطلات.
    But there still exists a big gap between rural and urban areas, regarding access to drinking water and sanitation facilities. UN غير أنه لا تزال هنالك فجوة كبيرة بين المناطق الريفية والمناطق الحضرية فيما يتعلق بالوصول إلى مياه الشرب ومرافق الإصحاح.
    At the same time, the gaps in access to ICT in the world meant that traditional media remained a vital source of information for half the world's population. UN وذكر في الوقت نفسه أن الفجوات الموجودة فيما يتعلق بالوصول إلى تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في العالم معناها أن وسائل الإعلام التقليدية ما زالت مصدرا حيويا للمعلومات بالنسبة لنصف سكان العالم.
    Ensure adequate means and resources are provided to the institutions responsible for the administration of justice and rule of law so as to facilitate a necessary improvement in access to justice, including the provision of legal aid services; UN `1` كفالة توفير الوسائل والموارد الكافية للمؤسسات المكلفة بإقامة العدل وسيادة القانون من أجل تيسير حدوث التحسن المطلوب فيما يتعلق بالوصول إلى العدالة، بما في ذلك تقديم خدمات المساعدة القانونية؛
    Discussions with disabled people's organisations helped to identify their particular needs in terms of access to information, advice and services. UN وقد ساعدت المناقشات مع منظمات الأشخاص ذوي الإعاقة في التعرف على احتياجاتهم الخاصة فيما يتعلق بالوصول إلى المعلومات، والمشورة والخدمات.
    Whether displaced within or outside of their home countries, children are particularly vulnerable and face additional challenges in relation to access to health care and education. UN وسواء تعرض الأطفال للتشرد داخل بلدانهم الأصلية أو خارجها، فإنهم يواجهون بصفة خاصة تحديات إضافية فيما يتعلق بالوصول إلى الرعاية الصحية والتعليم.
    Consumers International's input into that proposal would address a number of key issues concerning access to knowledge for consumers in the digital age. UN وستعالج مساهمة المنظمة الدولية للمستهلكين بشأن ذلك المقترح عددا من القضايا الرئيسية فيما يتعلق بالوصول إلى المعرفة بالنسبة للمستهلكين في العصر الرقمي.
    The clearest example may be the Aarhus Convention, which sets out detailed obligations with respect to access to information, public participation and access to justice in environmental matters. UN ولعلّ أوضح الأمثلة في هذا الصدد اتفاقية آرهوس التي تبين بالتفصيل الالتزامات فيما يتعلق بالوصول إلى المعلومات، والمشاركة العامة والوصل إلى العدالة في ما يخض المسائل البيئية.
    As noted in Belgium’s second CEDAW report, there is no discrimination between men and women as regards access to health care. UN لا يوجد أي تمييز بين الرجل والمرأة فيما يتعلق بالوصول إلى الرعاية الصحية، كما هو وارد في التقرير الثاني.
    Articles 26 and 27 prohibit any discrimination in respect of access to places of public entertainment and appointment to public service. UN وتحظر المادتان ٢٦ و ٢٧ أي تمييز فيما يتعلق بالوصول الى أماكن الرفاهية العامة أو التعيين في الخدمة العامة.
    Whether the provision applies to one or many forms of violence needs to be addressed, as does whether these provisions can be shown to have an impact on access to justice. UN ويلزم تناول ما إذا كانت الخدمات تتعلق بشكل واحد أو بالكثير من أشكال العنف، وتحديد ما إذا كان لها تأثير فيما يتعلق بالوصول إلى العدالة.
    (iii) By accelerating approval for the implementation of humanitarian projects, including granting blanket approval for access to sites, and projects in the Syrian Humanitarian Assistance Response Plan; UN ' 3` التعجيل بالموافقة على تنفيذ المشاريع الإنسانية، بما في ذلك منح موافقة شاملة فيما يتعلق بالوصول إلى المواقع، والمشاريع في إطار الخطة السورية للاستجابة للمساعدة الإنسانية؛
    The Law establishes that the delegate is charged with defending equality of treatment between male and female employees in regard to access to employment, training and promotion, as well as working conditions. UN ويقضي القانون بأن المندوب أو المندوبة له أو لها مهمة الدفاع عن المساواة في المعاملة بين العاملات والعاملين بأجر فيما يتعلق بالوصول إلى الاستخدام والتدريب والترقية المهنية وظروف العمل.
    The allegation taken up by the Committee which speaks of “exclusion ... where access to public services and employment is concerned” would be a serious one if it did not demonstrate a total lack of knowledge of the reality in Mauritania: UN ويصبح الادعاء الذي تكرره اللجنة خطيرا عندما تتحدث عن " الاستبعاد فيما يتعلق بالوصول إلى العمالة والخدمات العامة " إن لم يدل على جهل تام باﻷوضاع في موريتانيا.
    304. The delegation encountered a number of problems relating to access. UN 304- واجه الوفد عدداً من المشاكل فيما يتعلق بالوصول.
    Some progress has also been achieved in obtaining access to State security agency archives. UN وأحرز أيضا شيء من التقدم فيما يتعلق بالوصول إلى محفوظات وكالة أمن الدولة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد