ويكيبيديا

    "فيما يتعلق ببيع" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • with regard to the sale
        
    • on the sale
        
    • regarding the sale
        
    • relating to the sale
        
    • in regard to the sale
        
    • with respect to the sale
        
    • for the sale
        
    • concerning the sale
        
    • in respect of the sale
        
    • in relation to the sale
        
    • of sale
        
    • as to the realization
        
    • in connection with the sale
        
    • the sale of
        
    This multidisciplinary approach has also been pursued in Belgium with regard to the sale and exploitation of children. UN كذلك فإن هذا النهج المتعدد التخصصات قد اتُبع في بلجيكا فيما يتعلق ببيع اﻷطفال واستغلالهم.
    To that end, the Committee requests that the State party provide in its next report an evaluation of the implementation and use of the strengthened legislation with regard to the sale of children, child prostitution and child pornography, including the measures taken to review the provisions mentioned in paragraphs 17 and 18 above. UN ولذلك الغرض، تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تدرج في تقريرها المقبل تقييماً لتنفيذ ولمدى فائدة التشريع المشدَّد فيما يتعلق ببيع الأطفال وبغاء الأطفال واستغلال الأطفال في المواد الإباحية بما في ذلك الإجراءات المتخذة من أجل مراجعة الأحكام المذكورة في الفقرتين 806 و807 أعلاه.
    This demonstrates the hypocrisy of that country's policy on the sale of medicines and on human rights. UN وهذا مايبين النفاق في سياسة ذاك البلد فيما يتعلق ببيع الأدوية وفيما يتعلق بحقوق الإنسان.
    No information could be obtained regarding the sale of the inventory items to the Department of Peacekeeping Operations or the proceeds derived therefrom. UN ولم يتسن الحصول على أي معلومات فيما يتعلق ببيع مواد المخزون إلى إدارة عمليات حفظ السلام أو العائدات المتأتية منها.
    Some international developments relating to the sale of children, child prostitution and child pornography are then described, including the convening of conferences related to the concerns of her mandate and the adoption of new legislation. UN ويلي ذلك وصف لبعض التطورات الدولية فيما يتعلق ببيع الأطفال واستغلالهم في البغاء وفي المواد الإباحية، بما في ذلك عقد المؤتمرات المتصلة بالشواغل التي تشملها ولاية المقررة الخاصة واعتماد قوانين جديدة.
    (ii) Extend this prohibition to third-country companies, including in regard to the sale of medicines and medical supplies to Cuba or donations of medicines and medical supplies to the Government of Cuba; UN ' ٢ ' توسيع هذا الحظر ليشمل شركات من بلدان ثالثة، ولاسيما فيما يتعلق ببيع اﻷدوية والامدادات الطبية لكوبا أو هبات اﻷدوية والامدادات الطبية المقدمة الى الحكومة الكوبية؛
    The Commission noted that under recommendation 117 an insolvency law might provide for a creditor committee to have a role with respect to the sale of certain assets. UN ولاحظت اللجنة أنه بمقتضى التوصية 117 قد ينص قانون الإعسار على أن تقوم لجنة الدائنين بدور فيما يتعلق ببيع بعض الموجودات.
    The law stipulates export authorization requirements for the sale, supply, transfer or export of arms and related materiel to third countries, and authorization requirements for services related to military activities. UN ينص القانون على شروط منح تصاريح التصدير فيما يتعلق ببيع أو توريد أو نقل أو تصدير أسلحة وما يتصل بها من عتاد إلى بلدان ثالثة، وشروط منح التصاريح لأداء أي خدمات متصلة بالأنشطة العسكرية.
    Strict measures on the national level concerning the sale or transfer of light arms and hand weapons are a necessary, if preliminary, step towards international control. UN وإن التدابير الصارمة علـــى المستـــوى الوطني فيما يتعلق ببيع أو نقــــل اﻷسلحة الخفيفة واﻷسلحة اليدوية خطوة ضروريـــة، إن لـــم تكن أولية، صوب المراقبة الدولية.
    However, these restrictions remain in force in respect of the sale or supply of arms and related matériel to non-governmental forces, or to persons in neighbouring States, for use in Rwanda. UN غير أن هذه القيود لا تزال سارية فيما يتعلق ببيع أو توريد اﻷسلحة والمعدات ذات الصلة إلى القوات غير الحكومية، أو إلى أشخاص في الدول المجاورة، لاستخدامها في رواندا.
    These programmes constitute detailed sets of measures indicating the various approaches that Governments, United Nations bodies, specialized agencies and other competent bodies including NGOs should take to implement the rights of the child in relation to the sale or sexual exploitation of children or child labour. UN ويشكل هذان البرنامجان مجموعتين مفصلتين من التدابير التي تشير الى مختلف النهج التي يتعين أن تعتمدها الحكومات وهيئات اﻷمم المتحدة والوكالات المتخصصة والهيئات اﻷخرى المختصة، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية من أجل إعمال حقوق الطفل فيما يتعلق ببيع اﻷطفال واستغلالهم جنسيا واستغلال عملهم.
    9. The Committee reminds the State party that its legislation must satisfy its obligation with regard to the sale of children, a concept which is not identical to trafficking in persons, in order to adequately implement the provision contained in the Optional Protocol. UN 9- تذكّر اللجنة الدولة الطرف بأن تشريعها يجب أن يفي بالتزامها فيما يتعلق ببيع الأطفال، وهو مفهوم لا يتماثل مع الاتجار بالأشخاص، وذلك لتنفيذ الأحكام الواردة في البروتوكول الاختياري على النحو الملائم.
    The Committee reminds the State party that its legislation must satisfy its obligation with regard to the sale of children, a concept which is similar, although not identical, to trafficking in persons, in order to adequately implement the provisions regarding the sale of children contained in the Optional Protocol. UN وتذكِّر اللجنة الدولة الطرف بأن تشريعاتها يجب أن تفي بالتزاماتها فيما يتعلق ببيع الأطفال، وهو مفهوم يشبه ولكنه لا يماثل الاتجار بالأشخاص، وذلك من أجل التنفيذ الملائم للأحكام المتعلقة ببيع الأطفال الواردة في البروتوكول الاختياري.
    (a) With immediate effect and until 1 September 1996, the restrictions imposed by paragraph 13 of resolution 918 (1994) shall not apply with regard to the sale or supply of arms and related matériel to the Government of Rwanda (para. 7); UN )أ( أنه، مع التنفيذ الفوري وحتى ١ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦، لا تسري القيود المفروضة بموجب الفقرة ١٣ من القرار ٩١٨ )١٩٩٤( فيما يتعلق ببيع أو توريد اﻷسلحة واﻷعتدة ذات الصلة الى حكومة رواندا )الفقرة ٧(؛
    In 2006, the situation regarding exploited children in Ukraine had been assessed by the United Nations Human Rights Council Special Rapporteur on the sale of children, child prostitution and child pornography. UN وأعلنت في ختام كلمتها أن المقرر الخاص لمجلس الأمم المتحدة لحقوق الإنسان قام في عام 2006 بتقييم الحالة فيما يتعلق ببيع الأطفال في أوكرانيا، ودعارة الأطفال، واستغلالهم في إنشاء مواد إباحية.
    It had also signed the Optional Protocol to the Convention on the Rights of the Child on the sale of Children, Child Prostitution and Child Pornography and was taking all necessary steps for its ratification. UN ووقّعت أيضا البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية حقوق الطفل فيما يتعلق ببيع الأطفال، واستغلال الأطفال في البغاء وفي إنتاج المواد الإباحية وهي بسبيل اتخاذ جميع الخطوات الضرورية للتصديق عليه.
    The Commission's experts continue to participate in the IAEA negotiations with the Russian Federation regarding the sale of the nuclear fuel removed from Iraq and reprocessed in the Russian Federation. UN ويواصل خبراء اللجنة المشاركة في مفاوضات الوكالة الدولية للطاقة الذرية مع الاتحاد الروسي فيما يتعلق ببيع الوقود النووي المنقول من العراق والمعاد تجهيزه في الاتحاد الروسي.
    - the Optional Protocol to the UN Convention on the rights of the child regarding the sale of children, child prostitution and infantile pornography (ratified by Law no.470 of September 2001). UN - البروتوكول الاختياري لاتفاقية الأمم المتحدة المعنية بحقوق الطفل فيما يتعلق ببيع الأطفال واستغلالهم في البغاء وفي إنتاج المواد الإباحية (صدق عليه بالقانون رقم 470 في أيلول/سبتمبر 2001).
    On 1 September 1996, the restrictions imposed by paragraph 13 of Council resolution 918 (1994) relating to the sale or supply of arms and related matériel to the Government of Rwanda were terminated, in accordance with paragraph 8 of Council resolution 1011 (1995). UN وفي ١ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦، رُفعت القيود المفروضة بموجب الفقرة ١٣ من قرار المجلس ٩١٨ )١٩٩٤( فيما يتعلق ببيع أو توريد اﻷسلحة والمعدات ذات الصلة إلى حكومة رواندا، وفقا للفقرة ٨ من قرار المجلس ١٠١١ )١٩٩٥(.
    (f) Education: Education programmes should include information on the risks that children might run in regard to the sale of children, pornography, child prostitution. UN )و( التعليم: يقتضي إدراج معلومات في البرامج التعليمية عن المخاطر التي يمكن أن يتعرض لها اﻷطفال فيما يتعلق ببيع اﻷطفال والتصوير الاباحي لهم ودعارة اﻷطفال.
    Recognition was granted and a stay with respect to the sale of the Florida property ordered. UN ومنح الاعتراف وصدر أمر بالوقف فيما يتعلق ببيع الممتلكات في فلوريدا.
    This is typically the case in the sale of State-owned land and other real estate property, but may also be the motivation for the sale of shares in State-owned companies. UN وتلك هي الحال عادة فيما يتعلق ببيع أراض أو عقارات أخرى تملكها الدولة ، ولكنه يمكن أيضا أن يكون الدافع الى بيع أسهم في شركات تملكها الدولة .
    In 1993, a communication was sent to the Government of India concerning the sale and trafficking of young girls, particularly from hill-tribe groups in Nepal, into India for sexual exploitation. UN وفي عام ١٩٩٣ وجه المقرر الخاص رسالة الى حكومة الهند فيما يتعلق ببيع الفتيات الصغيرات والاتجار بهن لا سيما من جانب المجموعات القبلية في هضبة نيبال التي تقوم بتهريبهن الى الهند لاستغلالهن جنسيا.
    However, all States are required to continue to implement those restrictions in respect of the sale or supply of arms and related matériel to non-governmental forces, or to persons in neighbouring States, for use in Rwanda. UN بيــد أنه طُلب إلى جميع الدول أن تواصل تنفيذ هذه القيود فيما يتعلق ببيع أو توريد اﻷسلحة واﻷعتدة المتصلة بها الى القوات غير الحكومية، أو إلى أشخاص فـي الـدول المجاورة، مــن أجــل استخدامها في رواندا.
    822. The Committee encourages the State party to engage further in regional and bilateral judicial and police cooperation, in training and in awareness-raising activities in relation to the sale of children, child prostitution and child pornography, and to provide more detailed information in this respect in the next report. UN 822- وتحث اللجنة الدولة الطرف على القيام بتعاون قضائي وشرطي أكبر على الصعيدين الإقليمي والثنائي وفي أنشطة التدريب والتوعية فيما يتعلق ببيع الأطفال وبغاء الأطفال واستغلال الأطفال في المواد الإباحية وعلى تقديم مزيد من المعلومات المفصلة في هذا الصدد في تقريرها المقبل.
    The Abu Dhabi Police informed the Special Rapporteur that there were no reported cases of sale or sexual exploitation of children in 2008. UN وأبلغت شرطة أبو ظبي المقررة الخاصة بعدم وجود حالات مُبلغ عنها فيما يتعلق ببيع الأطفال أو استغلالهم الجنسي فـي عام 2008.
    46. The amount at which an asset or liability is stated in the financial statements should not be reduced by the deduction of another liability or asset unless a legal right of set-off exists and the offsetting represents the expectation as to the realization of the asset or settlement of the liability. UN ٦٤ - وينبغي ألا يخفض المبلغ الذي يسجل به أصل ما أو خصم ما في البيانات المالية بطرح خصم آخر أو أصل آخر منه، ما لم يوجد حق قانوني في إجراء هذه المقاصة وكانت المقاصة تمثل توقعا فيما يتعلق ببيع اﻷصل أو تسوية الخصم.
    The impact of cash and barter transactions and deficiencies in metering systems in connection with the sale of Iraqi oil are also explained in note 3 (e). UN ويرد أيضا في الملاحظة 3 (هـ) تأثير النقد والمقايضة وأوجه القصور في نظم القياس فيما يتعلق ببيع النفط العراقي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد