Colombia had a constitutional court, whose rulings had been termed progressive with regard to the protection of human rights. | UN | وهناك في كولومبيا محكمة دستورية وُصفت الأحكام الصادرة عنها بأنها تقدمية فيما يتعلق بحماية حقوق الإنسان. |
Furthermore, in recent years, legislation had made significant progress with regard to the protection of victims of violence. | UN | ثم إن التشريعات أحرزت في السنوات الأخيرة تقدماً كبيراً فيما يتعلق بحماية ضحايا العنف. |
Several delegations provided examples of positive developments which had taken place at the national level regarding the protection and promotion of children's rights. | UN | وقدمت عدة وفود أمثلة على التطورات الإيجابية التي حدثت على الصعيد الوطني فيما يتعلق بحماية حقوق الطفل وتعزيزها. |
The Party had also reported that related activities were being carried out, including public awarenessraising and education for the protection of the ozone layer. | UN | كما أَبلَغ الطرف أيضاً بأنه يجري تنفيذ أنشطة ذات صلة، تشمل التوعية العامة والتثقيف فيما يتعلق بحماية طبقة الأوزون. |
This development adds to recent achievements with respect to the protection of children. | UN | ويضيف هذا التطور إلى اﻹنجازات التي تم تحقيقها مؤخرا فيما يتعلق بحماية الطفل. |
States' representatives reiterated their collective responsibility to protect the integrity of the rescue at sea regime. | UN | وأعرب ممثلو الدول مجددا عن مسؤوليتهم الجماعية فيما يتعلق بحماية سلامة نظام الإنقاذ في البحر. |
In the view of the Committee such practice raised concerns in relation to the protection of the right to life under the Covenant. | UN | وترى اللجنة أن هذه الممارسة تثير مخاوف فيما يتعلق بحماية الحق في الحياة بموجب العهد. |
The population was quite well informed of its rights and of the country's international obligations with regard to the protection of fundamental human rights and freedoms. | UN | والسكان يحصلون على معلومات وافية عن حقوقهم وعن الالتزامات الدولية للبلد فيما يتعلق بحماية حقوق الإنسان الأساسية وحريته. |
The Committee is also concerned about the restrictions resulting from the Act with regard to the protection of wages, job security and temporary employment. | UN | كما تعرب اللجنة عن قلقها إزاء القيود الناجمة عن ذلك القانون فيما يتعلق بحماية الأجور والضمان الوظيفي والتوظيف المؤقت. |
The General Assembly also requested the Secretary-General to report on the safety measures taken with regard to the protection of United Nations assets. | UN | وطلبت الجمعية العامة أيضا من اﻷمين العام أن يقدم تقريرا عن تدابير السلامة المتخذة فيما يتعلق بحماية اﻷصول المملوكة لﻷمم المتحدة. |
[S]tresses the importance of including indicators of progress regarding the protection of civilians in benchmarks for relevant missions; | UN | يشدد على أهمية تضمين هذه المعايير المرجعية مؤشرات للتقدم المحرز فيما يتعلق بحماية المدنيين في البعثات المعنية؛ |
Two round table conferences had been convened regarding the protection of traditional knowledge and a series of fact-finding missions had been undertaken. | UN | وقد تم عقد مؤتمري مائدة مستديرة فيما يتعلق بحماية المعارف التقليدية وإرسال سلسلة من بعثات تقصي الحقائق لهذا الغرض. |
He has called upon Governments and other authorities to meet their obligations regarding the protection of refugee and internally displaced children. | UN | وقد طلب الممثل الخاص إلى الحكومات والسلطات اﻷخرى أن تفي بواجباتها فيما يتعلق بحماية اﻷطفال اللاجئين والمشردين داخليا. |
As cluster lead, UNHCR had the leading role and responsibility for the protection of civilians and reported to the Humanitarian Coordinator and to the Inter-Agency Humanitarian Coordination Committee | UN | واضطلعت المفوضية، باعتبارها رئيسة المجموعة، بدور رائد وبالمسؤولية فيما يتعلق بحماية المدنيين وقدمت تقاريرها إلى منسق الشؤون الإنسانية واللجنة المشتركة بين الوكالات لتنسيق الشؤون الإنسانية |
For several years, France has been playing an active role in the adoption of international instruments and international commitments for the protection and promotion of women's rights. | UN | وتضطلع فرنسا منذ عدة سنوات بدور نشط في اعتماد الصكوك الدولية والالتزامات الدولية فيما يتعلق بحماية وتعزيز حقوق المرأة. |
The Operation initiated the drafting of a policy directive to coordinate the work of all concerned with respect to the protection of civilians. | UN | وبدأت العملية بصياغة توجيهات عامة لتنسيق عمل كل الجهات المعنية فيما يتعلق بحماية المدنيين. |
96. Legislative measures to protect children against various types of violence and abuse were described in the second periodic report. | UN | 96- لقد تم إيراد التدابير التشريعية فيما يتعلق بحماية الطفل من العنف والإساءة بأنواعها في التقرير الدوري الثاني. |
Non-derogable procedural guarantees in relation to the protection of human rights should always remain in force in order to protect individuals in situations where certain rights were themselves derogable in a state of emergency. | UN | وينبغي أن تظل الضمانات الإجرائية غير القابلة للتقييد فيما يتعلق بحماية حقوق الإنسان. نافذة على الدوام بغية حماية الأفراد في ظروف تكون فيها بعض الحقوق قابلة للتقييد في حالة الطوارئ. |
Such an approach is the one followed by the Special Rapporteur concerning the protection of persons in the event of disasters. | UN | وهذا هو النهج الذي اتبعه المقرر الخاص فيما يتعلق بحماية الأشخاص في حالات الكوارث. |
The guardian also has specific responsibilities relating to the protection of the minor person and relating to searching for members of his or her family. | UN | وللوصي أيضا اختصاصات نوعية فيما يتعلق بحماية القاصر وفيما يتعلق بالبحث عن أفراد أسرته. |
:: Support national policy on the protection of environment and prevention of climate change effects | UN | دعم السياسات الوطنية فيما يتعلق بحماية البيئة والوقاية من آثار تغير المناخ |
A similar situation occurs in the protection of women's health and employment. | UN | ويحدث وضع مماثل فيما يتعلق بحماية صحة المرأة وتوظيفها. |
II. Session 1: Special procedures' experience in protecting human rights | UN | ثانياً - الجلسة 1: تجربة الإجراءات الخاصة فيما يتعلق بحماية |
With fewer troops deployed, it carries a higher degree of risk with regard to protection of civilians. | UN | وحيث أن هذا الخيار ينطوي على نشر عدد أقل من الجنود، لذا فهو ينطوي على درجة عالية من المخاطر فيما يتعلق بحماية المدنيين. |
As previously reported, the Office of the Prosecutor encountered serious problems related to the protection of witnesses. | UN | 38 - وكما أفيد سابقا، صادف مكتب المدعي العام مشاكل جسيمة فيما يتعلق بحماية الشهود. |
The present report addresses developments in respect of the protection of human rights while countering terrorism over the past year. | UN | ويعالج التقرير الحالي التطورات التي حدثت فيما يتعلق بحماية حقوق الإنسان في سياق مكافحة الإرهاب خلال السنة الماضية. |